フォト

カテゴリー

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 吾輩ハ僕ノ頗ル氣ニ入ツタ教ヘ子ノ猫デアル
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から
無料ブログはココログ

« 蒲原有明 有明集(初版・正規表現版) 『ルバイヤツト』より | トップページ | 蒲原有明 有明集(初版・正規表現版) 人魚の海 / 蒲原有明 有明集(初版・正規表現版)~完遂 »

2019/03/06

蒲原有明 有明集(初版・正規表現版) 蠅 (ウィリアム・ブレイクの訳詩)

 

 

 

さ蠅(ばへ)よ、あはれ、

わがこころなき手もて、今、

汝(いまし)が夏の戯(たはぶ)れを

うるさきものに打拂(うちはら)ふ。

 

あらぬか、われや

汝(いまし)に似(に)たるさ蠅(ばへ)の身(み)、

あらぬか、汝(いまし)、さらばまた

われにも似(に)たる人(ひと)のさま。

 

われも舞(ま)ひ、飮(の)み、

かつは歌(うた)へども、終(つひ)の日(ひ)や、

差別(けぢめ)をおかぬ闇(やみ)の手(て)の

うち拂(はら)ふらむ、わが翼(つばさ)。

 

思(おも)ひわかつぞ

げにも命(いのち)なる、力(ちから)なる、

思(おも)ひなきこそ文目(あやめ)なき

死(し)にはあるなれ、かくもあらば、

 

さらばわが身(み)は

世(よ)にも幸(さち)あるさ蠅(ばへ)かな、

生(い)くといひ、將(は)た死(し)ぬといふ、

その孰(いづ)れともあらばあれ。

             ――ブ

 

[やぶちゃん注:これはイギリスの詩人で画家のウィリアム・ブレイク(William Blake 一七五七年~一八二七年)が一七九四年に刊行した詩画集の「無垢と経験の歌」(Songs of Innocence and of Experience)の中の「経験の歌」(Songs of Experience:これは一七八九年に彼が詩画集「無垢の歌」(Songs of Innocence)を出した四年後、その続篇として詩画集「経験の歌」の広告が一七九三年に出たが、結局、それは発行されることはなく、この一七九四年に既刊の「無垢の歌」と、その「経験の歌」が合本とされ、一つの詩画集「無垢と経験の歌」として刊行されたものであった)の中の一篇「The Fly」の訳詩である英文ウィキの「The Fly (poem)から引く。手書き彩色詩篇画像もリンクさせておく。なお、目次の「プレイク」は誤植で、本篇後書きのそれも「プ」のようにも見えるが(ポイントが小さく潰れていてよく判らない)、ここは良心的に「ブレイク」で表記しておいた。

   *

 

The Fly

 

Little Fly

Thy summer's play,

My thoughtless hand

Has brush'd away.

 

Am not I

A fly like thee?

Or art not thou

A man like me?

 

For I dance

And drink & sing;

Till some blind hand

Shall brush my wing.

 

If thought is life

And strength & breath;

And the want

Of thought is death;

 

Then am I

A happy fly,

If I live,

Or if I die.

 

   *]

« 蒲原有明 有明集(初版・正規表現版) 『ルバイヤツト』より | トップページ | 蒲原有明 有明集(初版・正規表現版) 人魚の海 / 蒲原有明 有明集(初版・正規表現版)~完遂 »