無門關 四十 趯倒淨瓶
四十 趯倒淨瓶
潙山和尚、始在百丈會中充典座。百丈、將選大潙主人。 乃請同首座對衆下語、出格者可往。百丈遂拈淨瓶、置地上設問云、不得喚作淨瓶、汝喚作甚麼。首座乃云、不可喚作木※1也。百丈却問於山。山乃趯倒淨瓶而去。百丈笑云、第一座輸却山子也。因命之開爲山。[やぶちゃん字注:「※1」=「木」+「突」。]
無門曰、潙山一期之勇、爭奈跳百丈圈圚不出。撿點將來、便重不便輕。何故。※2。脱得盤頭、擔起鐵枷。[やぶちゃん字注:「※2」=(上)「漸」+(下)「耳」。]
頌曰、
颺下笊籬并木杓
當陽一突絶周遮
百丈重關欄不住
脚尖趯出佛如麻
*
淵藪野狐禪師書き下し文:
四十 淨瓶を趯倒(てきたう)す
潙山(ゐさん)和尚、始め百丈の會中(ゑちう)に在りて典座(てんぞ)に充(あ)たれり。
百丈、將に大潙の主人を選(えら)まんとす。乃ち請じて首座(しゆそ)と同じく衆に對して下語(あぎよ)せしめ、
「出格の者、往くべし。」
と。
百丈、遂に淨瓶(じんびん)を拈じて、地上に置きて、問ひを設けて云く、
「喚(よ)びて淨瓶と作(な)すことを得ず、汝、喚んで甚麼(なん)と作す。」
と。
首座、乃ち云く、
「喚んで木※1(ぼくとつ)と作すべからずや。」
と。
百丈、却りて山に問ふ。
山、乃ち淨瓶を趯倒して去る。
百丈、笑ひて云く、
「第一座(ぞ)、山子(さんす)に輸却(ゆきやく)せらる。」
と。
因りて之に命じて開山と爲す。[やぶちゃん字注:「※1」=「木」+「突」。]
無門曰く、
「潙山一期の勇、爭-奈(いかん)せん、百丈の圈圚(けんき)を跳り出でざることを。撿點(けんてん)し將(も)ち來らば、重きに便りして輕きを便りせず。何故ぞ。※2(にい)。盤頭(ばんづ)を脱得して、鐵枷(てつか)を擔起す。」
と。[やぶちゃん字注:「※2」=(上)「漸」+(下)「耳」。]
頌して曰く、
笊籬(さうり)并びに木杓(もくしやく)を颺下(やうげ)して
當陽(たうやう)の一突 周遮(しうしや)を絶す
百丈の重關も欄(さへぎ)り住(とど)めず
脚尖(きやくせん) 趯出(てきしゆつ)して 佛(ほとけ) 麻(あさ)のごとし
*
淵藪野狐禪師訳:
四十 浄瓶(じんびん)を蹴飛ばす
今の潙山霊祐和尚は、若き日、百丈懐海(えかい)和尚の道場に在って、典座(てんぞ:厨房係。)を作務(さむ)としていた。
ある日、百丈和尚は、自分の後継者となる、次の大潙山総本山の総住持を選ぼうとした。 そこで、高い地位に当る首座(しゅそ)の者だけでなく、道場の会衆すべてを呼び集めて、一言、言った。
「力量の抜きん出た者は、推挙する。」
すると百丈和尚は、やおら懐(ふところ)から浄瓶(じんびん:禅僧必携の手を清めるために清浄な水を入れた携帯瓶。)をつまみ出すと、地べたに、とん、と置き、会衆に問いかけをした。
「これを『浄瓶(じんびん)』と呼んではならぬ。さあ、お前は、何と呼ぶか?」
首座にあった一人が即座に応える。
「まさか木っ端切れと呼ぶわけにもいきますまいの。」
百丈和尚は、さっと典座であった端に居た霊祐に向き直ると、
「作麼生(そもさん)、お前は!?」
と問うた。
すると霊祐は黙ったまま、ぱっと立ち上がると、その浄瓶を、ぽんと蹴飛ばして、さっさと会堂から出て行ってしまった。
百丈和尚は大笑して、言った。
「首座よ、お前は潙山のガキに負かされた。」
こうして百丈懐海は、霊祐に命じて大潙山総本山総住持潙山としたのであった。[やぶちゃん字注:「※1」=「木」+「突」。]
無門、商量して言う。
「潙山、一期の大芝居、打ってはみたが、惜しいかな、百丈敷の檻の中(うち)、そこから一歩も跳び出せず。よーく見てみな、この潙山、先(せん)から住持になりたくて、炊事の仕事は興味なし――
♪どうして潙山は~~♪
♪檻の中にぃ~居るのか~♪
♪な~んでか♪
♪な~んでか♪
それはね――自分から厨(くりや)の楽な鉢巻外して、重くて痛い鉄の輪を、自分の頭に嵌めちゃって――
♪潙山はぁ~百丈に~♪
鉄輪(かなわ)なかったのね――」
次いで囃して言う。
浄瓶(じんびん) 尿瓶(しびん) 何でもよし 典座(てんぞ)だったら 笊(ざる) 杓文字(しゃもじ) どんなもんでも 蹴り放ち
正面からの一突きで 下らぬゴタクも吹き飛ばせ!
音に聞えた百丈の 厳しい関所があったとて 遮ったりは出来やせん!
頼みとす 貴い仏の御(おん)足も 麻(あさ)の如くに ふらふらと 心もとない ものとなり――後はさて お前一人が 仏様!