耳嚢 巻之五 閻魔頓死狂言の事
閻魔頓死狂言の事
寛政八辰年の春の此、閣魔鬼に成て人を欺きし者を予が役所へ捕へ來れるといへる事、專ら人の尋ける故、無跡形(あとかたなき)妄言也(なり)、一向知らずと答へしが、同年の冬或る人來りて、定て虛談にも有べきが、相州とやらんの村方に老夫婦ありて一人の娘を寵愛せしが、二八の比彼(ころかの)娘風與(ふと)煩ひ出して身まかりしを、老人夫婦殊の外愁ひ歎きて朝に慕ひ夕(ゆふべ)に戀(こひ)、誠に目もあてられぬ樣なれば、村役人五人組も手をかへ諫めけれど不用(もちゐず)、只明暮に歎きのみに取伏しける故、世の中には御身計(ばかり)にもあらずと敎諭(をしへさと)しけれど、更に其甲斐なかりしに、村内若き者共寄合(よりあ)ひて、其内に名主の次男なる者、某(それがし)が異見の仕樣ありと若き者申合(まうしあ)ひ、其身は鎭守祭りの赤頭(あかがしら)又は修驗(しゆげん)などの裝束を着し闇魔の躰(てい)に成り、友達にも右赤頭などを着せて彼(かの)修驗の宅にて裝束なし、面(おもて)を丹に又は墨にて塗りて、夜八ツ時頃彼(かの)夫婦が許へ至り、ほとほとと戶を音信(おとづ)れて内へ入ければ、夫婦は大に驚きていかなる人と尋ければ、其方娘病死せしを地獄へ送り來りける故、鏡秤(はかり)を以(もつて)其罪を樣(ため)し見るに聊(いささか)も罪なし、依之(これによりて)釋尊へ申通(まうしつう)じ極樂へ可遣(つかはすべき)處、兩親歎きのみに打(うち)しほれて法事等もろくろくにせざる故、中宇(ちゆうう)に迷ひて未(いまだ)極樂へ至らず、是に依て其不便見るに忍びず、爰に來りて遙々と告(つぐ)る也なりといへるに、老人夫婦は歡喜の淚を流して、有がたき事也、いかで背(そむ)き申(まうす)べき、さるにても遙々來り給へば物備(そなへ)んとて、法事に拵へし餅を出しければ、闇魔も鬼も悅びて分け喰ひしが、日數歷(ひかずへ)し餅なれば堅く成しを、用捨(ようしや)せば作り物の事顯るべしとて、第一に闇魔一ト口に喰ひしが、咽(のど)に詰りてうごめき倒れけるを、始の程は鬼共介抱せしが、終に闇魔相果ける故、鬼は早々行衞なく迯去(にげさ)りける故、老人夫婦聲を立て、しかじかの事と村長(むらをさ)抔の方へ申通(まうしつう)じ、一村集りて委細の樣子を聞(きき)彼(かの)死骸を改(あらため)、彩りし墨丹(すみに)など洗落(あらひおと)し見れば名主の次男也。連立(つれだち)し鬼共は如何(いかが)いたしけるやと、手分して漸(やうやく)捕へければ、しかじかの事に右趣向なせしと語りける。人も死せし事故、鬼共も繩目にて地頭(ぢとう)へ召連(めしつ)れ、奉行所の吟味に成しと聞しが、いかゞあるやと人の語りぬ。
□やぶちゃん注
○前項連関:連関を感じさせないが、落語のような話で、二つ前の「怪竈の事」と連関する。但し、私はどうにもこの名主の次男が可哀そうでたまらぬ(私は「らくだ」のような人の死や遺骸を茶化すことをメインとした落語が実は今一つ好きになれない人間である)。落ちは、『悶絶の後、目出度く閻魔の許しをや得ん、蘇生せりとなむ』ぐらいにしてやりたいところである。なお、興味深いことは、冒頭でそうした類似事件を根岸が吟味したという噂が実際にあり、根岸自身が迷惑したという冒頭の記載である。江戸の都市伝説は現役の勘定奉行をも簡単に主人公に仕立て上げる事実が見て取れる。
・「閻魔頓死狂言」この表題の「狂言」はまずは、人を騙すために仕組んだ作り事の謂いであるが、冗談の謂いも利かせて、閻魔に化けて仕組んだ善意の冗談が人一人の頓死という洒落にならない狂言事となってしまったの苦いニュアンスをも含ませていよう。
・「五人組」幕府が町村に作らせた隣組組織。近隣の五戸を一組として互いに連帯責任で火災・盗賊・キリシタン宗門等の取締りや貢納の確保、組内での相互扶助に当たらせた。
・「異見」自分の思うところを述べて、人の過ちを諫める謂いの「意見」の別字。
・「赤頭」能や歌舞伎で使う鬘かつらの一種。赤毛で長く、獅子・猩々しょうじょう役などに用いる。本格的なものは赤く染めた赤熊しゃぐま(ウシ目ウシ亜目ウシ科ウシ亜科ウシ属 Bos grunniens ヤクの尾の毛を用いるが、ここではウシのそれであろう。)を素材とする。
・「丹」ここは「朱」と同義の赤い色(若しくは赤褐色)を指しており、「に」と読んだ(岩波版では長谷川氏は「たん」と読んでおられる)。これは「丹土」「赤土」から作られる顔料で本来は水銀朱、即ち、硫黄と水銀の化合した辰砂しんしゃを粉砕、水との比重を利用して採集したものを指すが、これは高価なものであるため、一般には赤鉄鉱を粉砕した「ベンガラ」が用られた。ここでは田舎のことであるから、文字通り、赤土を水で伸ばしたものをただ塗ったものかも知れない。
・「夜八つ時」午前二時頃。
・「鏡秤」閻魔庁で罪状を斟酌する際に登場する定番アイテム。鏡の前に立った亡者の生前の善悪の行為をことごとく映し出すとされる浄玻璃じょうはりの鏡と、鬼卒の持つ棹罪の重さを量る業ごうの秤。
・「中宇」中有(ちゅうう)。中陰に同じ。人が死んでから次の生を受けるまでの期間の謂いであるが、亡者の信仰の深浅や妄執、本件のような遺族の供養の不履行によって亡者の行き先が決まらず、絶望的な闇の中にただただ留まっている状況をも言うようである(例えば、私の電子テクスト、芥川龍之介「藪の中」の「巫女の口を借りたる死靈の物語」を参照)。
・「地頭」知行取りの旗本若しくは各藩で知行地を与えられて租税徴収の権を持っていた家臣を言う。
■やぶちゃん現代語訳
閻魔の頓死という狂言の事
寛政八年辰年の春頃のことで御座る。
「……地獄の鬼の統率者閻魔に扮して人を欺いた輩を、根岸殿、貴殿が捕え、これ、ご吟味なさったとか?……」
とかいうことを、会う人毎に矢鱈に尋ねらるる故、その都度、
「何の根拠も、これ、なき妄言で御座る。一向、存ぜぬ。」
と答えては閉口致いたことが御座った。
ところが、同年の冬、訪ねて参ったある者が、
「……まあ……これ、恐らくは作り話にても御座ろうが……」
と、以下のような話を致いたので、少々、驚き申した。……
……相模国とやらの村方に老夫婦が御座っての。に入れても痛くない一人娘を、これまた、いたく寵愛致いて御座ったが、この娘、十六の歳に、ふと患いだして、そのままあえなく身罷って仕舞(しも)うた。
老人夫婦は、殊の外、愁い嘆き、亡き娘を朝に慕い、夕べに乞うて、まっこと、目も当てられぬ有様で御座った。
村役人やら五人組やらも、手を替え品を替えては、いろいろ宥め賺(すか)してみたり、時には諫めも含んでみたり致いたものの、これ、一向に聴く耳持たず、ただただもう、日々明け暮れに嘆くばかり、夫婦揃って病人の如、相い臥せってしまうという始末。
それなりの御仁に意見致いて貰い、
「――老少不定(ふじょう)と申すほどに――この世の中、娘を亡くした親は、これ、御身らばかりにては、御座ない!」
ときつく教え諭いたが、これ、全く以って効果が、ない。
そこで、村内むらうちの若い者どもが寄り合って、何としたものか、と話し合おうていたところ、その中に御座った当地の名主の次男坊なる者が、
「儂あっしに、いい意見の仕様が――これ、ある。」
と言い出し、いろいろと彼ら内々のみにて相談の上、その名主の次男坊本人が、村の鎮守祭りの獅子の赤頭(あかがしら)の鬘(かつら)を被り、修験者なんどの装束を着し、閻魔大王の体(てい)に扮装致いた上、友の若衆らにも、かの赤頭なんどを装着させ、皆々、顔を丹にや墨色にて塗りたくって御座った。
彼ら、かく準備万端整えた上、夜八つ時頃、かの老夫婦の宅を訪れると、
――ドン! ドン!
と、威勢よく戸を叩いて、そのまま皆して、ずいっ! と内に入いった故、老夫婦、吃驚仰天、
「……い、い、いかなるお方で、ご、ご、ご座いまするか?……」
と、土間にひれ伏して、消え入らんばかり。
「――その方(ほう)娘、これ、病死致いたを地獄へ送り来った故、浄玻璃(じょうはり)の鏡やら、業(ごう)の秤(はかり)やらを以って、その罪を計った――ところが――これ、聊かの罪も、ない。――なればこそ、釈尊へ申し伝えた上、極楽へ遣わさんとせしが――両親ども、ただただ娘の死を歎くばかりにて打ち萎れたままに――碌々法事も致さざる所業!……娘の魂は――これ――中有(ちゅうう)に迷うたままに――未だ極楽へ至ること、これ、出来合おうせずに、おる!――かかればこそ! その不憫、見るに忍びず、ここへ遥々来たって――告ぐるものなり!!」
と、名主の次男坊がやらかす。
老人夫婦、これを聴くや、歓喜の涙を流し、
「……な、な、何と! あぁ! ありがたきことじゃ!……どうして、お言葉に背くこと、これ、御座いましょうぞ! 亡き娘こと、極楽往生決定(けつじょう)とのことなればこそ……懇ろに手厚く供養致しますほどに!……ああっ、それに致しましても……遠路遙々のお越しなれば……何にも御座いませぬが……何ぞ一つ、お供え物でも致しとう存じますればこそ……」
と申して、法事のために拵えて御座った餅をさし上げたれば――閻魔も鬼どもも――大きに悦び、各自に分けて喰らわんとした。……
……ところが……この餅が、また…………えらく前に拵えた品に御座って……日数ひかずの経たって、これ、
――カッチカチ
になって御座った。……
謂わば、最早、人の食えるものにては御座らなんだという訳。
ところがここで閻魔、いやさ、名主の次男坊、
『ここで固かとうて喰えぬ、と断ったら……これ、我ら、贋(にせ)閻魔なること……バレてしまうは必定……』
と、まず、いの一番に、外見の閻魔、
――グワッブ!
と! 一口に呑み込んだ――
……が……生身の肉の名主次男坊の、その柔細やわほそい喉(のんど)には……これ、聊か無理が御座った。……
……餅はそのまま……喉(のんど)に詰まって……
――閻魔
――悶絶
――卒倒
――気絶
と相い成って……
……これ、閻魔……
……元の赤黒き顔を……更に青黒く致いて……
……泡を吹き……
……満身をびくびくと痙攣させて……
……横たわっておる……
……初めの内は、周囲の鬼どもも、これ、あれこれと介抱致いておったが……
……気が付けば……遂に閻魔の息は……
……ない――
……されば……青鬼は勿論、赤鬼も……何れも真っ青と相い成って……戸外へと、蜘蛛の子を散らす如、行方も知れず逃げ去ってゆく……
されば、横たわった閻魔を前に、老夫婦、
「ギヨエェエエッ!」
と、阿鼻叫喚の雄叫び放って、村長(むらおさ)の家なんどを回っては、
「閻魔様の来よたッ!……閻魔様……死んでもうたッ!……」
と、方々の村人を叩き起こした。
一村の者ども皆、訳の分からぬことを喚いて御座る老夫婦が元へと集まり、ともかくも落ち着かせた上、委細を質いた。
話を聴いた村長一行は、まずはともかくも、と老夫婦の家を覗いてみる。
と、確かに横たわった異形の者、これ、ある。
しかし、しかしこれ、どうも、「人」である、らしい。
されば、その死骸を改めてみることと相い成る。
……顔を彩っておる墨やら丹にやらを洗い落として……ようく、見れば……これ、名主の次男坊の死に顔が、これ、現われ出でた。
「……おい! そう言えば……村の若い衆の姿が、ここには、見えんぞ!……そうじゃ!連れ立っておったと申す鬼どもは、これ、どこへ行ったッ!」
と手分けして捜す。
すると、これまた、畑の作業小屋や森蔭、橋の下やら方々にて、ぶるぶる震えたまま隠れておるを見つけ、ようやっと皆、搦め捕って御座った。
しかして、訳を質いたところが、かくかくしかじかのことにて、一芝居打ったとの白状で御座った、と……
「……人一人死んで御座ったこと故、『鬼ども』も繩目を掛けられた上、地頭方へ召し連れ、当地の奉行所にて吟味と相い成って御座ったと聞きましたが……さてさて、その後、如何なりましたことやら……」
との話で御座った。
« 鎌倉攬勝考卷之五 瑞泉寺 | トップページ | 生物學講話 丘淺次郎 第五章 食はれぬ法 (一)逃げること~(1) »

