死なない蛸 萩原朔太郎 (初出形)
私は教師時代、この詩を好んで朗読していたものだった――死なない蛸とは――確かに惨めな生きものとしての私、そしてあらゆる人間存在そのものであった――少なくとも私にとっては――
*
死なない蛸
或る水族館の水漕で、ひさしい間、飢ゑた蛸が飼はれてゐた。地下の薄暗い岩の影で、靑ざめた玻璃天井の光線が、いつも悲しげに漂つてゐた。
だれも人々は、その薄暗い水漕を忘れてゐた。もう久しい以前に、蛸は死んだと思はれてゐた。そして腐つた海水だけが、埃つぽい日ざしの中で、いつも硝子(ガラス)窓の漕(をけ)にたまつてゐた。
けれども動物は死ななかつた。蛸は岩影にかくれて居たのだ。そして彼が目を醒(さま)した時、不幸な、忘れられた槽の中で、幾日も幾日も、おそろしい飢餓を忍ばねばならなかつた。
どこにも餌食がなく、食物(くひもの)が全く盡きてしまつた時、彼は自分の足をもいで食つた。まづその一本を。それから次の一本を。それから。最後にそれがすつかりおしまひになつた時、今度は胴を裏がへして、内臟の一部を食ひはじめた。少しづつ、他の一部から一部へと。順々に。
かくして蛸は、彼の身體(からだ)全體を食ひつくしてしまつた。外皮(そとがは)から、腦髓から、胃袋から。どこもかしこも、すべて殘る隈なく。完全に。
或る朝、ふと番人がそこに來た時、水漕の中は空つぽになつてゐた。曇つた埃つぽい硝子の中で、藍色の透き通つた潮水(こすゐ)と、なよなよした海草とが動いてゐた。そしてどこの岩の隅々にも、もはや生物の姿は見えなかつた。蛸は實際に、すつかり消滅してしまつたのである。
けれども蛸は死ななかつた。彼が消えてしまつた後(あと)ですらも、尚且つ、永遠にそこに生きてゐた。古ぼけた、空つぽの、忘れられた水族館の漕の中で。永遠に――おそらくは幾世紀の間を通じて――或る物すごい不滿をもつた、人の目に見えない動物が生きて居た。
[やぶちゃん注:『新青年』第八巻第五号 昭和二(一九二七)年四月号。総ルビであるが、読みの振れるもの及び特異な個所のみのパラルビとした。「そこに」下線部は底本では「●」の傍点。「漕」及び「潮水(こすゐ)」というルビはママ。「外皮」を私はずっと「がいひ」と朗読し続けていたことが悔やまれる。]