笛 萩原朔太郎 (「月に吠える」掉尾に配された「笛」の初出形)
笛
子供は笛が欲しかつた。
その時子供のお父さんは書きものをして居るらしく思はれた。
子供はお父さんの部屋をのぞきに行つた。
子供はひつそりと扉(とびら)のかげに立つて居た。
扉(とびら)のかげにはさくらのはなのにほひがする。
そのとき、おとなはかんがへこんでゐた、
おとなの思想がくるくるとうづまきをした。
ある混み入つた思想のぢれんまがおとなの心を痙攣(ひきつけ)させた、
みれば、ですくの上に突つ伏したおとなの額を、いつのまにか蛇がぎりぎりとまきつけてゐた。
それは春らしい今朝(けさ)の出來事が、そのひとの心をうれはしくしたのである。
本能と良心と。
わかちがたきひとつの心をふたつにわかたんとするおとなの心のうらさびしさよ、
力(ちから)をこめてひきはなされたふたつの影は、いとのやうにもつれあひつつほのぐらい明窓(あかりまど)のあたりをさまよつた、
ああ、みればまたあさましくもつるみかわしてゐるものを、
ひとは自分の頭のうへに、それらの悲しい幽靈のとほりゆくすがたをみた、
透きとほる靑貝のやうな光る死臘の手さきが、そのひとの腦づゐをかすめていつた、
その手のふれるつめたい痛(いた)みから、そのにんげんの心臟が腐りかかつた、
…………かれこそはれうまちすのたぐひにて、ひとびとの良心となづくるもの。
そのときひとつのかげはひとつのかげのうへに重なりあつた、
おとなは恐ろしさに息をひそめながら祈をはぢめた、
「神よ、ふたつの心をひとつにすることなからしめたまへ、」
けれどもながいあいだ、幽靈は扉(とびら)のかげを出這入りした。
扉(とびら)のかげにはさくらのはなのにほひがした。
そこには靑白い顏をした病身のかれの子供が立つて居た。
子供は笛が欲しかつたのである。
×
子供は扉(とびら)をひらいて部屋の一隅に立つてゐた。
子供は窓際(まどぎは)のですくに突つぷしたおほいなる父の頭腦をみた、
その頭腦のあたりははなはだしい陰影になつてゐた。
子供の視線が、蠅(はへ)のやうにその塲所にとまつてゐた。
子供のわびしい心がなにものかにひきつけられてゐたのだ。
しだいに子供の心が力(ちから)をかんじはぢめた。
子供は實にはつきりとした聲で叫んだ。
みればそこには笛がおいてあつたのだ。
子供が欲しいと思つてゐた紫いろの小さい笛があつたのだ。
×
子供は笛についてなにごとも父に話してはなかつた。
それ故この事實はまつたく隅然の出來事であつた。
おそらくはなにかの不思議なめぐりあはせであつたのだ。
けれども子供はかたく父の奇蹟を信じた。
もつとも偉大なる大人の思想が生み落した笛について。
卓の上に置かれた笛について。
[やぶちゃん注:『詩歌』第六巻第六号・大正五(一九一六)年六月号に掲載された。太字は底本では傍点「ヽ」、太字下線を施した「良心」のみ傍点「●」である。但し、以下は私の判断で訂した。
・ルビの誤字
×「痙攣(つきつけ)させた」→○「痙攣(ひきつけ)させた」
・脱字
×「わかちがたきひとの心」→○「わかちがたきひとの心」
(但し、初出読者は「ひと」を「人」と読んで違和感を感じなかったものとも思われる。)
・錯字
×「つみるかわしてゐるものを、」→○「つるみかわしてゐるものを、」
(但し、歴史的仮名遣の誤り「かわして」は訂さない。私には詩想を変形させることなく間違いなく『読める』からである)
・異体字
「聲で呌んだ。」→「聲で叫んだ。」
(これでもいいが、若い人は躓くであろうから)
・傍点の脱落
×(「めぐりあはせ」の「せ」に傍点「ヽ」がない)→(「せ」を太字とした)
本詩は後に詩集「月に吠える」初版(大正六(一九一七)年二月感情詩社・白日社出版部共刊)の詩集本文の掉尾に所収されたが、その際には以下のように改稿されている。特に前半中間部の削除が大きい(太字は本テクストに準ずる)。
笛
子供は笛が欲しかつた。
その時子供のお父さんは書きものをして居るらしく思はれた。
子供はお父さんの部屋をのぞきに行つた。
子供はひつそりと扉(とびら)のかげに立つてゐた。
扉のかげにはさくらの花のにほひがする。
そのとき室内で大人(おとな)はかんがへこんでゐた、
大人(おとな)の思想がくるくると渦まきをした、ある混み入つた思想のぢれんまが大人の心を痙攣(ひきつけ)させた。
みれば、ですくの上に突つ伏した大人の額を、いつのまにか蛇がぎりぎりとまきつけてゐた。
それは春らしい今朝の出來事が、そのひとの心を憂はしくしたのである。
本能と良心と、
わかちがたき一つの心をふたつにわかたんとする大人(おとな)の心のうらさびしさよ、
力をこめて引きはなされた二つの影は、糸のやうにもつれあひつつ、ほのぐらき明窓(あかりまど)のあたりをさまよひた。
人は自分の頭のうへに、それらの悲しい幽靈の通りゆく姿をみた。
大人(おとな)は恐ろしさに息をひそめながら祈をはじめた
「神よ、ふたつの心をひとつにすることなからしめたまへ」
けれどもながいあひだ、幽靈は扉(とびら)のかげを出這入りした。
扉のかげにはさくらの花のにほひがした。
そこには聲白い顏をした病身のかれの子供が立つて居た。
子供は笛が欲しかつたのである。
子供は扉をひらいて部屋の一隅に立つてゐた。
子供は窓際のですくに突つ伏したおほいなる父の頭腦をみた。
その頭脳のあたりは甚だしい陰影になつてゐた。
子供の視線が蠅のやうにその場所にとまつてゐた。
子供のわびしい心がなにものかにひきつけられてゐたのだ。
しだいに子供の心が力をかんじはじめた、
子供は実に、はつきりとした聲で叫んだ。
みればそこには笛がおいてあつたのだ。
子供が欲しいと思つてゐた紫いろの小さい笛があつたのだ。
子供は笛に就いてなにごとも父に話してはなかつた。
それ故この事實はまつたく遇然の出來事であつた。
おそらくはなにかの不思議なめぐりあはせであつたのだ。
けれども子供はかたく父の奇蹟を信じた。
もつとも偉大なる大人の思想が生み落した陰影の笛について、
卓の上に置かれた笛について。
「ほのぐらき明窓(あかりまど)のあたりをさまよひた。」の「よひた」及び「それ故この事實はまつたく遇然の出來事であつた。」の「遇然」はママ。]
« フランツ・カフカ「罪・苦痛・希望・及び眞實の道についての考察」中島敦訳 9 | トップページ | 日本その日その日 E.S.モース(石川欣一訳) 第七章 江ノ島に於る採集 2 しゃぼん玉売り »