フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 僕の愛する「にゃん」
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 漠然たる情熱 萩原朔太郎 | トップページ | 北條九代記 HP版 卷第二 »

2013/08/18

『風俗畫報』臨時増刊「江島・鵠沼・逗子・金澤名所圖會」より江の島の部 21 先哲の詩(1)

    ●先哲の詩

江島に關する先哲の詩は甚(はなは)た多し。今風土記藝文部に掲(かゝ)けたる者を抄出して。左に登載す。高樓醉後耳熟するの時。風濤(ふうとう)に對し欄を打て放吟せは。其快興(くわいけう)いふべからざる者あらむ。

 原書苗字を略記す。蓋し當時の弊風なり。今一々改定せす。

[やぶちゃん注:以下、各詩は完全に連続して示されているが、完全に改行し、それぞれの詩の間に空行を設けた。不明な字は国立国会図書館の近代デジタルライブラリーの「相模國風土記」の「藝文部」で確認した。訓読は総て全くの我流につき、ご注意あれ。]

 

  游江島   服元喬
 

妙音孤島對天居。

危木懸崖萬丈餘。

臨海斷碑秦代字。

轉沙比目越王魚。

潮來巖穴龍蛇走。

珠散風濤蜃蛤虛。

白日靑雲溟色盡。

舟乘欲問十洲墟。


  

[やぶちゃん注:荻生徂徠の高弟で風流人として知られた服部南郭。

   游江島   服元喬


 妙音 孤島 天居に對す

 危木 懸崖 萬丈餘

 海に臨める斷碑は これ秦代の字

 沙に轉(まろ)べる比目(ひもく)は これ越王魚

 潮(しほ)來たる巖穴 龍蛇の走(そう)

 珠(たま)散る風濤 蜃蛤(しんがふ)の虛

 白日 靑雲 溟色 盡き

 舟に乘りて 十洲墟(じつしふきよ)を問はんと欲す

 

 
「海に臨める斷碑」は「江島建寺之碑」のことであろう。

「蜃蛤」蜃気楼を吐くとされた大蛤。「虚」はその幻しの意であろう。

「比目」カレイか。

「越王魚」「文選」の「呉都賦」劉逵注に「王余魚は半身の姿をしている(其身半也)。俗に越王が魚の膾(なます:細い糸づくりのサシミ。)にして食べたが、食べ尽くさぬままに、半身を残してその身を水中に棄てたという。その身が魚となったが、一面だけの姿をしていたため、その魚を「王余魚」というようになった、とある(以上は「MANAしんぶん」の狩谷棭斎校注「箋注倭名類聚抄」の「王餘魚」(当該リンクの通し番号20)を参照させて戴いた)。

「溟色」海の色。

「墟」は砂丘。砂浜海岸の景であるから鵠沼海岸辺りを指すか。江の島を満喫して船で相模湾を西に出たものであろうか。]

« 漠然たる情熱 萩原朔太郎 | トップページ | 北條九代記 HP版 卷第二 »