フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 天   山之口貘 | トップページ | 篠原鳳作句集 昭和八(一九三三)年九月 »

2014/03/12

散步スケツチ   山之口貘

 

   散步スケツチ

 

柔毛のやうな叢のなかの

蹲まつてゐる男と女 

 

べんちの上の男と女 

 

あつちこつちが男と女 

 

なんと

男と女の流行る季節であらう 

 

友よ

僕らは、

 

きみはやつぱり男で

ぼくもあひにく男だ。 

 

[やぶちゃん注:【2014年6月25日追記:思潮社二〇一三年九月刊「新編 山之口貘全集 第1巻 詩篇」と対比検証、注を一部追加した。】初出は昭和一二(一九三七)年十二月二十六日附『都新聞』。

 「定本 山之口貘詩集」では、題名が「散步スケッチ」と拗音化され(但し、同書を底本とする思潮社二〇一三年九月刊「新編 山之口貘全集 第1巻 詩篇」では「散步スケツチ」のママである。不審である)、第一連(一・二行目)が、

 

產毛のやうな叢のなかの

蹲つてゐる男と女

 

と「柔毛」が「產毛」に変えられ、「蹲まる」の送り仮名が改められており、九行が、

 

男と女の流行(はや)る季節であらう

 

と「流行る」にルビが打たれている。

 私は個人的な偏愛的語彙感覚から「產毛」(うぶげ)より「柔毛」(にこげ)の方が、断然、好きである。バクさんが「柔毛」を「うぶげ」と読んでいたのだとすると(その可能性がないわけではない)、激しく失望する程度に、私は「にこげ」のイメージと音色を偏愛する人間なのである。因みに、亡き母に、昔、小学校六年生の時、この話をしたら、「私は『煮焦げ』を思い出して、何だか、いやだわ。」と笑いながら一蹴されたのを懐かしく思い出す)。

【二〇二四年十一月二日追記・改稿】国立国会図書館デジタルコレクションの山之口貘「詩集 思辨の苑」(昭一三(一九三八)年八月一日むらさき出版部刊・初版)を用いて(当該部はここ)、正規表現に訂正した。

« 天   山之口貘 | トップページ | 篠原鳳作句集 昭和八(一九三三)年九月 »