尾形龜之助「顏がない」 心朽窩主人・矢口七十七中文訳
顏がない
尾形龜之助
なでてみたときはたしかに無かつた。といふやうなことが不意にありそうな氣がする。
夜、部屋を出るときなど電燈をパチンと消したときに、瞬間自分に顏のなくなつてゐる感じをうける。
この頃私は晝さうした自分の顏がなくなる予感をしばしばうける。いゝことではないと思つてゐながらそんなとき私は息をころしてそれを待つている。
[注:「ありそう」「待つている」はママ。]
丢失面孔
一摸摸就发现确实没有面孔 —— 我有预感突然会有这样的事。
例如夜里要从房间里走出去吧嗒一声关上电灯的时候,刹那间感觉早就丢失自己面孔。
最近白天经常产生丢失自己面孔的预感。虽然认为不是好事,但碰到这样的情况时我屏息等那个……
*
矢口七十七/摄
« 日本その日その日 E.S.モース(石川欣一訳) 第十六章 長崎と鹿児島とへ 船上にて――ある司教と | トップページ | 尾形龜之助「眼が見えない」 心朽窩主人・矢口七十七中文訳 »


