フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 萩原朔太郎詩集「月に吠える」正規表現版 靑樹の梢をあふぎて | トップページ | 萩原朔太郎詩集「月に吠える」正規表現版 山に登る 旅よりある女に贈る »

2018/11/02

萩原朔太郎詩集「月に吠える」正規表現版 蛙よ

 

  蛙  よ 

 

蛙(かへる)よ、

靑いすすきよしの生えてる中で、

蛙(かへる)は白くふくらんでゐるやうだ、

雨のいつぱいにふる夕景に、

ぎよ、 ぎよ、 ぎよ、 ぎよ、 と鳴く蛙(かへる)。 

 

まつくらの地面をたたきつける、

今夜は雨や風のはげしい晚だ、

つめたい草の葉つぱの上でも、

ほつと息をすひこむ蛙(かへる)、

ぎよ、 ぎよ、 ぎよ、 ざよ、 と鳴く蛙(かへる)。 

 

蛙(かへる)よ、

わたしの心はお前から遠くはなれて居ない、

わたしは手に燈灯(あかし)をもつて、

くらい庭の面(おもて)を眺めて居た、

雨にしほるる草木の葉を、 つかれた心もちで眺めて居た。 

 

[やぶちゃん注:太字「すすき」と「よし」は底本では傍点「ヽ」。「しほるる」はママ。歴史的仮名遣では「しをるる」が正しい。朔太郎得意のオノマトペイアを使ったもので、ここだけ、特異的に底本の奇妙な特性(詩篇本文内の文末でない読点は、有意に打った字の右手に接近し、その後は前後に比して一字分の空白があるように版組されている。これは朔太郎の確信犯なのだろうが、これを再現しようとすると、ブラウザ上では、ひどく奇異な印象を与え、そこで躓いてしまう(少なくとも私は躓く)ので今までは「猫」以外では無視してきた)を再現してみた。その理由は、読者がそこで立ち止まり、そこに同時に蛙の「ぎよ」と「ぎよ」の鳴き声の絶妙なタイム感覚が生まれるのを、これで示したかったからである。但し、それに合わせて最終行の読点の後も空けた。一篇内では統一しないと、私の下らぬ恣意と不統一を指弾されるかも知れぬからである。しかし、私はもし、この詩を朗読したとしたら、最終行を、「雨にしほるる草木の葉を、」で止めて、有意な間を空けて「つかれた心もちで眺めて居た。」と読むから、これはまた、非常に私には自然で違和感はないのである。

 初出は『感情』大正六(一九一七)年一月号連構成やルビ(総てない)及び読点を含め、詩行順列その他の表現に有意な異同があるので、以下に示す。太字は同前。

   * 

 

  蛙よ

 

蛙よ

靑いすすきよしの生えてる中で

蛙は白くふくらんでゐるやうだ

雨のいつおあいにふる夕景に

ぎよ、ぎよ、ぎよ、ぎよ、と鳴く蛙。

つめたい草の葉つぱの上で

ほつと息をすひこむ蛙

ぎよ、ぎよ、ぎよ、ざよ、と鳴く蛙。 

 

まつくらの地面をたたきつける

今夜は雨や風のはげしい晚だ

蛙よ

わたしの心はお前から遠くはなれて居ない

わたしは手に燈灯をとつて

くらい庭の面を眺めて居た

雨にしほるる草木の葉を、つかれた心もちで眺めて居た。

          詩集「月に吠える」より

 

   *

二連構成はママ。或いは、編集上の凡ミスかも知れない。因みに、これは詩集刊行の一ヶ月前のプレ広告となる。

 なお、筑摩版「萩原朔太郞全集」第一巻の『草稿詩篇「月に吠える」』には、本篇の草稿として『蛙よ(本篇原稿一種二枚)』として以下の一篇が載る。表記は総てママである。太字は底本では傍点「﹅」。

   *

 

  蛙よ

 

蛙よ、

靑いすすきよしの生えて居る中で、

蛙は白くふくらんでゐるやうだ、

雨のいつぱいにふる夕景に、

ぎよ、ぎよ、ぎよ、ぎよ、と鳴く蛙。

 

まつくらの地面をたたきつける、

今夜は雨や風のはげしい晚だ、

つめたい靑い草の葉つぱの上で、

ひきがへるがほつと息を吸ひこむやうだ。

 

雨のいつぱいにふる中で、

ぎよ、ぎよ、ぎよ、ぎよ、と鳴く蛙。

 

蛙よ、

わたしの心はお前から遠くはなれて居ない。

わたしは手に燈灯(ともしび)をもつて、

くらい庭の隅を眺めて居た、

雨にしほるる草木の葉を、隙間からひつそりと眺めて居た。

 

   *

以上の後に編者注があり、『附記として次の文がある』

として、

   *

 「蛙よ」の詩このやうに推稿す、先のと入れ代えにしてほし。

  これは詩集に入れるなれば是非たのむ、

   *

と記し、『右の附記によって、本稿は雜誌翌表作の修正稿と認められるが、じっさいには印刷の』(ママ)『まにあわなかった。』とある。ということは、これが――幻しの初出――であった可能性がすこぶる高いことになる。甚だ興味深い。

« 萩原朔太郎詩集「月に吠える」正規表現版 靑樹の梢をあふぎて | トップページ | 萩原朔太郎詩集「月に吠える」正規表現版 山に登る 旅よりある女に贈る »