フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« うきをこめたる 伊良子清白 (ハイネ訳詩/附・生田春月訳) | トップページ | 夕となりぬ 伊良子清白 (ハイネ訳詩/附・生田春月訳) »

2019/05/07

戀はれつこひつ 伊良子清白 (ハイネ訳詩/附・生田春月訳)

 

戀はれつこひつ

 

戀はれつこひつ君とわれ

世はことごとく亡びけり

亡びしものの隙(ひま)よりぞ

愛の我が火はたちのぼる

 

[やぶちゃん注:明治三六(一九〇三)年五月発行の『文庫』初出(署名「清白」)であるが、総標題「夕づゝ(Heine より)」の下に、「さうび百合ばな」「きみとわが頰の」「頰は靑ざめて」「使」「老いたる王の」「墓場の君の」「うきをこめたる」・本「戀はれつこひつ」・「夕となりぬ」・「なれをこひずと」の十篇からなる、ハイネ(Christian Johann Heinrich Heine 一七九七年~一八五六年)の翻訳詩群である。本篇は一八二三年刊の詩集“Tragödien, nebst einem lyrischen Intermezzo”(「抒情的間奏曲附きの、悲劇」)のLyrisches Intermezzo”(「抒情的間奏曲」)の第XLV歌(第四十五歌)のアスタリスク群の配された前の半分である。原詩はこちら(リンク先はドイツ語の「ウィキソース」)。初出は以下。

   *

 

戀はれつこひつ

 

戀はれつこひつ君とわれ

世はことごとくくずれけり

くずれしものの隙(ひま)よりぞ

愛の我が火はたちのぼる

 

   *

 前に倣って、生田春月(明治二五(一八九二)年~昭和五(一九三〇)年)の訳を国立国会図書館デジタルコレクションの大正一四(一二五)年春秋社刊生田春月訳「ハイネ全集 第一巻」(「詩の本」)の「抒情插曲」パートから示す。春月のそれは第「五十」歌とし、伊良子清白と同じく上記の原詩の前半分の訳である。ということは詩集“Tragödien, nebst einem lyrischen Intermezzo”、或いは、その中の“Lyrisches Intermezzo”にはやはり改稿版があるということなのだろうか)。

   *

 

  五十

 

わたしはおまへを愛する、昔も今も!

世界がくだけて落ちる日は

木端微塵(こばみじん)の破片(かけら)から

わたしの戀の熖が燃えあがる。

 

   *]

« うきをこめたる 伊良子清白 (ハイネ訳詩/附・生田春月訳) | トップページ | 夕となりぬ 伊良子清白 (ハイネ訳詩/附・生田春月訳) »