フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 萩原朔太郎詩集 遺珠 小學館刊 「愛憐詩篇」拾遺 渚 | トップページ | 萩原朔太郎詩集 遺珠 小學館刊 「愛憐詩篇」拾遺 (無題)(あさまだきここに來りて)+(さびしや木の芽も露にしめりて) »

2021/11/17

萩原朔太郎詩集 遺珠 小學館刊 「愛憐詩篇」拾遺 (無題)(靑空の下を步み行かばや)

 

[やぶちゃん注:最後から二行前の「*」は底本編者(後の編者による注参照)によるマーキング。]

 

  

 

靑空の下を步み行かばや

ひとりあたりをかへりみ

うたはんとして低く瞳を伏せたり

ああ十月半ばの空高く

透靑遠きに流れたり

かくして林をいで

行人の秋を問ふあへば

しきりに愁ひしたたり落つるによりて

つめたく路上に坐れるなり

ああ友の呼ばへる聲もいとはるか

みづうみのほとりに鳴きつれ連山の麓に去りゆく鳥

  *

この靑空の下を步み行かばや。

 

  *印のヶ所は一行全く不明。

 

[やぶちゃん注:筑摩版全集には無題詩としての本篇は載らない。後の補巻の索引にも載らないので、筑摩版全集不掲載詩篇と採っておく。しかし、実は本篇「靑空」と勝手に仮題して、その後に「○」を附して、第三巻の『草稿詩篇「習作集第八卷・第九卷」』に本篇を小学館版から転載しているのである。則ち、詩集「靑猫」の決定稿「靑空」(リンク先は私の正規表現版)の草稿扱いとして、しかも参照注記もせずにやらかした、先の「(悲しや 侘しや)」と同じ極めて不親切な仕儀である。甚だ腹の立つこと、極まりない。

「透靑」一般名詞では見たことがない。「とうせい」と読んでおく。意味は「透き通った青」で違和感はない。萩原朔太郎の造語と採る。]

« 萩原朔太郎詩集 遺珠 小學館刊 「愛憐詩篇」拾遺 渚 | トップページ | 萩原朔太郎詩集 遺珠 小學館刊 「愛憐詩篇」拾遺 (無題)(あさまだきここに來りて)+(さびしや木の芽も露にしめりて) »