フォト

カテゴリー

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 吾輩ハ僕ノ頗ル氣ニ入ツタ教ヘ子ノ猫デアル
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から
無料ブログはココログ

« 萩原朔太郎詩集 遺珠 小學館刊 斷片 (無題)(ふかい路を下つてゆくと) / 筑摩版全集の『草稿詩篇「未發表詩篇」』に載る草稿を整序したものと酷似する(恐らくは同一)詩篇 | トップページ | 曲亭馬琴「兎園小説外集」第二 唐船漂着の記 輪池堂 »

2021/12/01

萩原朔太郎詩集 遺珠 小學館刊 斷片 消息

 

  消  息

 

山は山の上に重つてゐる

ふかい谷の底では

瀧が流れてゐる

白い人間のむれが峯から峯をあるいてゐる

いちいちそんな愁をかんじてゐる

  *

おれは仙術をまなびたい

  *

見あげても見あげてもいただきの見えない山だ

その山をよぢのぼらうとして

おれの手はふるえた

まだらにゆるる手

 

  *これらは同じ紙片に書かれ、それぞれ獨立したものか、聯關するものかは定かでない。

 

[やぶちゃん注:筑摩版全集の「未發表詩篇」にソリッドに纏めて載っている酷似するものがある。□は筑摩版編者の判読不能字。誤字(「及はぬ」「ふるえた」)・脱字らしきもの(「ねこんで」(「ねころんで」か)・「よぢのぼう」「ふるえた」)はママ。

   ◆

 消息

 

山は山の上に重つてゐる

ふかい谷の底では

ゆめのやうないちにちほそい瀧が流れてゐる

白い人間の足が山の頂上 山のいたゞき峯から峯をあるいてゐる

いちいちそれをんな愁をかんじてゐる。

さびしい

靑い 靑い疊の上に ねこんで 座りこんで、

  *

 □□をみる

虫けらでさへ□きあるものを

おれは仙術をまなんでみたびたい、

 

山の頂は

眼にも及はぬ

見あげも見あげてもいたゞきの見えない山だ、

その山をよぢのぼうとして

おれの手はふるえた

まだらにゆるる手

 

   ◆

削除された「□□をみる」については、編者注があり、この『行は、他の行より少し下げて書かれており、題名かともみられるがはっきりしない。』とある。ともかくも整序して見る。なお、流石に「よぢのぼう」は「ら」を補った。

   ◆

 

 消息

 

山は山の上に重つてゐる

ふかい谷の底では

瀧が流れてゐる

白い人間の足が峯から峯をあるいてゐる

いちいちそんな愁をかんじてゐる。

  *

おれは仙術をまなびたい、

 

山の頂は

見あげも見あげてもいたゞきの見えない山だ、

その山をよぢのぼらうとして

おれの手はふるえた

まだらにゆるる手

 

  ◆

以下の有意な異同がある。

(本篇)「白い人間のむれ」→(筑摩)「白い人間の足が」

(本篇)〈第三連の頭〉✕→(筑摩)「山の頂」

しかし、「むれ」のひらがなを圧縮して書くと「足」と誤判読する可能性がないとは言えない。「山の頂は」次行とのジョイントが悪いから、例えば私ならカットする。されば、これは同一原稿である可能性が高いように思われる。]

« 萩原朔太郎詩集 遺珠 小學館刊 斷片 (無題)(ふかい路を下つてゆくと) / 筑摩版全集の『草稿詩篇「未發表詩篇」』に載る草稿を整序したものと酷似する(恐らくは同一)詩篇 | トップページ | 曲亭馬琴「兎園小説外集」第二 唐船漂着の記 輪池堂 »