フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 「新說百物語」巻之三 「深見幸之丞化物屋敷へ移る事」 | トップページ | 佐々木喜善「聽耳草紙」 一一七番 母也明神 »

2023/06/13

佐藤春夫譯「支那厯朝名媛詩鈔 車塵集」正規表現版 「むつごと」子夜

[やぶちゃん注:書誌・底本・凡例等は初回を見られたい。本篇はここ。]

 

  む つ ご と

 

            芳 是 香 所 爲

            冶 容 不 敢 當

            天 不 奪 人 願

            故 使 儂 見 郞

                  子  夜

 

紅(べに)おしろいのにほふのみ

色も香もなきわれながら

願ひ見すてぬ神ありて

わが身を君に逢はせつる

 

[やぶちゃん注:既に出た「女ごころ」と同じ「子夜」歌群の一つ。以上の原詩は、所持する岩波文庫の松枝茂夫編の「中国名詩選」の「中」(一九八四年刊)を参考に訓読文と注を示す。

   *

 

 子夜歌

「芳(はう)」は是れ 香(かう)の爲(な)す所

「冶容(やよう)」は 敢へて當らず

天は 人の願ひを奪はず

故(ゆゑ)に 儂(われ)をして郞(らう)に見(まみ)えしむ

   *

 これは、松枝氏によれば、これは「子夜歌」群の中の、男(に成り代わって詠んだ)の詠である、

   *

落日出前門

瞻矚見子度

冶容多姿鬢

芳香已盈路

 落日 前門に出でて

 瞻矚(せんしよく)するに 子(し)の度(わた)るを見る

 冶容(やよう) 姿鬢(しびん)多く

 芳香(はうかう) 已(すで)に路(みち)に盈(み)てり

   *

に応じた女の歌とされる。一種の歌垣、相聞歌である。「瞻矚」「見る・見つめる・眺め渡す」の意。「冶容」は艶(あで)やかな姿や容貌の意。「姿鬢」は今枝氏の注に、『「姿首」「姿髪」ともいう。特に女の髪の美しさをいうのだろう』とある。

・「儂」松枝氏の注に『呉の方言でわたし。男女ともに用いる自称』とある。

   *

「むつごと」「睦言」原義は「仲よく語り合う会話」だが、特に男女の閨(ねや)での語らいを指す。]

« 「新說百物語」巻之三 「深見幸之丞化物屋敷へ移る事」 | トップページ | 佐々木喜善「聽耳草紙」 一一七番 母也明神 »