フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 僕の愛する「にゃん」
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 佐藤春夫譯「支那厯朝名媛詩鈔 車塵集」正規表現版 「薔薇をつめば」孟珠 | トップページ | 「新說百物語」巻之二 「死人手の内の銀をはなさゞりし事」 »

2023/06/09

「新說百物語」巻之二 「僧人の妻を盜し事」

[やぶちゃん注:書誌・凡例その他は初回の冒頭注を参照されたい。

 底本は「国文学研究資料館」のこちらの画像データを用いる。但し、所持する国書刊行会『江戸文庫』の「続百物語怪談集成」(一九九三年刊)に載る同作(基礎底本は国立国会図書館本とあるが、国立国会図書館デジタルコレクションで検索しても、かかってこないので、公開されていない)にある同書パートをOCRで読み込み、加工データとして使用させて戴いた。ここに御礼申し上げる。

 今回はここから。本篇には挿絵はない。この篇も濁音脱落が多い。ママ注記が五月蠅いが、悪しからず。]

 

   僧(そう)人(ひと)の妻(つま)を盜(ぬすみ)し事

 百姓、九郞七といふもの、あり。

 高(たか)も、餘程ありて、不自由にもなく、くらしけれとも[やぶちゃん注:ママ。]、質朴者(しつほくもの[やぶちゃん注:ママ。])にて、手づから、田地も作り、夫婦と、六歲になるむすめと、三人、くらしけるが、彼《かの》九郞七、ある時、用事ありて、一夜《ひとよ》、とまりにて、京へ出たり。

 其留主(るす)の夜九ツ時[やぶちゃん注:午前零時頃。]、九郞七か[やぶちゃん注:ママ。]家より、火、出《いで》て、燒(やけ)うせり。

 六才の娘は、其まきれ[やぶちゃん注:ママ。]に、近所に、うろつきて居たりけるに、母親の事を尋ねしかは[やぶちゃん注:ママ。]、むすめ、いふやう、

「わたくしは、よく、ねいりて居たりしか[やぶちゃん注:ママ。]、誰やらん、表へ、たき[やぶちゃん注:ママ。「だき」「抱き」。]て出たるはかり[やぶちゃん注:ママ。]にて、何も、知らす[やぶちゃん注:ママ。]。」

といふ。あ

 くる日、灰を、かきて見けれは[やぶちゃん注:ママ。]、母親の死がいとおぼしくて、燒死(やけしゝ)たり。九郞七、是非なく、葬禮、とりまかなひ、かり屋など、しつらひて、忌中のいとなみをも、しける。

 七日たち、八日たちて、二七日《ふたなぬか》[やぶちゃん注:十四日]めに、彼《かの》九郞七、娘をめしつれて、旦那寺へ參りけるが、むすめが、いふやう、

「かゝさまか[やぶちゃん注:ママ。]、あそこから、のそひて[やぶちゃん注:ママ。「のぞいて」「覗いて」。]しや。」

と申しける。

 九郞七、聞きて、

『子供心に、何を、いふやらん。』

と思ひて、又々、かへりに、

「かゝさまが、藏の窓から、のぞきてござる。」

と申して、さめざめと、なきける。

 九郞七、ふつと、心つくことありて、そのまゝ、娘をつれかへり、近所のもの、壱兩人、やとひて、おもひかけなく、寺へまいりて、有無(うむ)のあいさつもなくて、すぐに、土藏へ行き、二階へあかりけれは[やぶちゃん注:総てママ。]、九郞七か[やぶちゃん注:ママ。]女房、息才(そく《さい》)[やぶちゃん注:漢字はママ。「息災」。]にて、かくれ、ゐたりける。

 かの僧、九郞七が女房と、密通して、あられもなき死がいを掘(ほり)おこし、九郞七が家に、火を付《つけ》て、燒死したるやうすにしたるものなり。

「僧の身にて、おもき罪なり。」

とて、成敗ありし、となり。

[やぶちゃん注:これは、猟奇的事件であるが、実録であろう。この僧、女犯(にょぼん)だけでなく、遺体を掘り起こして、遺体偽装をした上、当時、最も重罪とされた火付けをしているので、確実に打首獄門である。

「あられもなき死がい」土葬したてで、未だ腐敗の起こっていない新仏(にいぼとけ)の遺体。]

« 佐藤春夫譯「支那厯朝名媛詩鈔 車塵集」正規表現版 「薔薇をつめば」孟珠 | トップページ | 「新說百物語」巻之二 「死人手の内の銀をはなさゞりし事」 »