フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 吾輩ハ僕ノ頗ル氣ニ入ツタ教ヘ子ノ猫デアル
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「群猿舞を望む」 / 「く」の部~了 | トップページ | フライング単発 甲子夜話卷之六十一 20 狐玉、雀玉 »

2023/10/22

柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「下女の幽霊」

[やぶちゃん注:本書は昭和三六(一九六一)年一月に東京堂から刊行された。この総題の「随筆辞典」はシリーズ物の一書。本書については、初回の冒頭注を、また、作者については、私の『柴田宵曲 始動 ~ 妖異博物館 「はしがき」・「化物振舞」』の私の冒頭注を参照されたい。

 底本は国立国会図書館デジタルコレクションのこちらを使用した。新字新仮名である。但し、加工データとして、所持する筑摩書房『ちくま文芸文庫』の「奇談異聞辞典」(底本を解題したもの・二〇〇八年刊)を加工データとして使用させて貰った。ここに御礼申し上げる。

 読みが振れる、若い読者が躓くかも知れぬ箇所には《 》で読みを添えた。引用文の場合は歴史的仮名遣を用いた。なお、( )は柴田自身が附したルビである。

 また、柴田のストイックな編集法を鑑み、私の注は、どうしても必要と判断したもののみとした。幸い、有意な部分は私が既に電子化注したものがあるので、それをリンクさせてもいる。但し、この原本は新字新仮名であるため、私が電子化していない引用文の原本に当たることが出来たものは、極力、視認出来るように、国立国会図書館デジタルコレクションや他のデータベースの当該部をリンクさせるように努めた。

 なお、辞典形式であるので、各項目を各個に電子化する。公開は基本、相互の項目に連関性がないものが多いので、一回一項或いは数項程度とする。

 

     

 

 下女の幽霊【げじょのゆうれい】 〔耳囊巻四〕鵜殿式部といへる人の奥にて召使ひ、数年奉公して目を懸け使ひしに、右女久々煩ひて暇を乞ひし故、養生の暇を遣はし、暫く過ぎけるに、右女来りて、式部母隠居の宅へ至り、久々厚恩にて養生いたし、有難き由を述べければ、老母も其病気快よきを悦び賀して、未だ色もあしき間、よく養生致し、帰参して勤めよと申しければ、最早奉公相成候よし、手前で拵へし品とて、団子を一重持参せしまゝ、さもあらば、まづ養生がてら勤めよかしとて、挨拶なしければ、右女は座を立て次へ行きしに、老母も程なく勝手へ出で、誰こそ病気快しとてかへりしが、未だ色もあしけ

れば、傍輩も助け合ひて遣はすべしといひしに、家内のものども、右下女の帰りし事、誰もしらずとこたへて、所々尋ねしに行方なし。さるにても土産の重箱ありしとて重を見しに、重箱はかたのごとくありて、内には団子の白きを詰めて有りし故、宿へ人をやりて聞きしに、右女は二三日前に相果てしが、知らせ延引せしとて、右宿のもの来り届けし由、不思議の事なりと、鵜殿が一族、語りけるなり。

[やぶちゃん注:私の「耳囊 巻之四 女の幽靈主家へ來りし事」を見られたい。また、『志賀理斎「耳囊副言」附やぶちゃん訳注 ()』でも理斎はこの話を称揚している。さらに、宵曲は『柴田宵曲 續妖異博物館 「死者の影」 附 小泉八雲 “A DEAD SECRET”+同戸川明三譯(正字正仮名)+原拠「新選百物語/紫雲たな引密夫の玉章」原文』でも取り上げているので、是非、読まれたい。そこで、本話の出元は漢籍にあることを明らかにしている。八雲のそれは私の偏愛する一篇である。

« 柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「群猿舞を望む」 / 「く」の部~了 | トップページ | フライング単発 甲子夜話卷之六十一 20 狐玉、雀玉 »