柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「狐と魚」
[やぶちゃん注:本書は昭和三六(一九六一)年一月に東京堂から刊行された。この総題の「随筆辞典」はシリーズ物の一書。本書については、初回の冒頭注を、また、作者については、私の『柴田宵曲 始動 ~ 妖異博物館 「はしがき」・「化物振舞」』の私の冒頭注を参照されたい。
底本は国立国会図書館デジタルコレクションのこちらを使用した。新字新仮名である。但し、加工データとして、所持する筑摩書房『ちくま文芸文庫』の「奇談異聞辞典」(底本を解題したもの・二〇〇八年刊)を加工データとして使用させて貰った。ここに御礼申し上げる。
読みが振れる、若い読者が躓くかも知れぬ箇所には《 》で読みを添えた。引用文の場合は歴史的仮名遣を用いた。なお、( )は柴田自身が附したルビである。
また、柴田のストイックな編集法を鑑み、私の注は、どうしても必要と判断したもののみとした。幸い、有意な部分は私が既に電子化注したものがあるので、それをリンクさせてもいる。但し、この原本は新字新仮名であるため、私が電子化していない引用文の原本に当たることが出来たものは、極力、視認出来るように、国立国会図書館デジタルコレクションや他のデータベースの当該部をリンクさせるように努めた。
なお、辞典形式であるので、各項目を各個に電子化する。公開は基本、相互の項目に連関性がないものが多いので、一回一項或いは数項程度とする。]
狐と魚【きつねとうお】 〔譚海巻九〕房総の地狐多くして、ともすれば釣りたる魚をとらるゝ事絶えず。猟師釣りたる魚を夜陰家へもて帰る時は、必ず狐跡に付きて来る。それを心得て魚をいさゝか投げ与ふれば、やがてうちくはへて失するなり。しばらく有てまた跡に付て来る。これはまた魚をねらふにあらず。与へたるを悦びて、家に至るまで送り来るなりといへり。江戸の十万坪・六万坪は塩入の川多く、秋は日ごとに海よりの魚あまたのぼりくる故、釣人のたえず集(つど)ふ所なり。相しれる人、同志の者と、一日かしこに行きて日くらし、魚あまた釣りえて、今はとて舟に乗りて帰路に趣きしに、橋の下を過ぐる時、橋の上に奴《やつこ》壱人ありて、船の中へ小便せんとせしかば、こは憎きやつこかなとて、舟を岸に付けて追ひうたんとて、舟より上りて見れば奴見えず。さて船に乗りてまた次の橋下を過ぐるに、先の奴また橋の上に立てり。すはまたこゝに有り、憎きやつかなと、舟を岸に著けたれば奴またまた不思議なる思ひをなし、舟に帰りて見れば、釣りえたる籃《かご》の中の魚、残らず失せたり。これは狐の魚をとらんとて、かくはかりたるなるべしと、みなあざみあへり。十万坪のわたりも曠野《ひろの》うち続きたる所にて、常に人《ひと》狐にまよはさるゝ事なり。釣人大かたは魚を狐にとらるゝといへり。ある人のいはく、釣りたる魚につばきをはき懸け置く時は、狐にとらるゝことなしとなん。
[やぶちゃん注:これは実は「譚海」では、二つの話となっている。但し、宵曲の指示した巻九の中で、連続して並んではいる。しかし、項目としては、「○」を頭に改行して分離させてあり、「目錄」でもちゃんと異なる標題が附けられている。それを、宵曲は連続したものに書き換えて、ここに示したものでなのである。事前に、その二話を「譚海 卷之九 房總の地狐釣の魚を取る事 / 江戶十萬坪の狐釣の魚を取る事(フライング公開二話)」としてカップリング正規表現注附きで公開しておいたので、先ずはそちらを見られたい。また、この話、「柴田宵曲 妖異博物館 狐と魚」でも取り上げており、そちらでも私の注で翻刻している。
「釣りたる魚につばきをはき懸け置く時は、狐にとらるゝことなしとなん」所謂、「だまされる心配のあるもの・真偽の確かでないもの・信用できないもの」を意味する「眉唾」の元である。狐は化かそうとする相手(特に男)の眉の毛の数を数えて、それを知ることで、変化(へんげ)する(特に女に化ける)といい、騙されやすい男は眉に唾をべったりつけて数えられないようにして用心するという、恐らくは、近世に入るか、入らぬかの頃に、形成されたものであろう俗信で、既にして、噂話に取り入られるや、直ぐに逆説的な、その呪的行為自体が「眉唾」として逆接的な意味に変容したものが、「眉唾」であると私は考えている。]
« 譚海 卷之九 房總の地狐釣の魚を取る事 / 江戶十萬坪の狐釣の魚を取る事(フライング公開二話) | トップページ | フライング単発 甲子夜話續篇卷之六十四 6 野州黑羽城内【大關領所】、狐の事 »