柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「狐狸を伏せた歌」
[やぶちゃん注:本書は昭和三六(一九六一)年一月に東京堂から刊行された。この総題の「随筆辞典」はシリーズ物の一書。本書については、初回の冒頭注を、また、作者については、私の『柴田宵曲 始動 ~ 妖異博物館 「はしがき」・「化物振舞」』の私の冒頭注を参照されたい。
底本は国立国会図書館デジタルコレクションのこちらを使用した。新字新仮名である。但し、加工データとして、所持する筑摩書房『ちくま文芸文庫』の「奇談異聞辞典」(底本を解題したもの・二〇〇八年刊)を加工データとして使用させて貰った。ここに御礼申し上げる。
読みが振れる、若い読者が躓くかも知れぬ箇所には《 》で読みを添えた。引用文の場合は歴史的仮名遣を用いた。なお、( )は柴田自身が附したルビである。
また、柴田のストイックな編集法を鑑み、私の注は、どうしても必要と判断したもののみとした。幸い、有意な部分は私が既に電子化注したものがあるので、それをリンクさせてもいる。但し、この原本は新字新仮名であるため、私が電子化していない引用文の原本に当たることが出来たものは、極力、視認出来るように、国立国会図書館デジタルコレクションや他のデータベースの当該部をリンクさせるように努めた。
なお、辞典形式であるので、各項目を各個に電子化する。公開は基本、相互の項目に連関性がないものが多いので、一回一項或いは数項程度とする。]
狐狸を伏せた歌【こりをふせたうた】 〔三養雑記巻三〕物を伏するには、そのものの名をきりて、歌によめるよしなり。北条氏康の城中にて夏のころ、狐の鳴きければ、氏康のよめる歌、
夏はきつねになく蟬のから衣《ころも》
おのれおのれが身のうへにきよ
かゝればそのあくる日、狐多く死してありとかや。この歌『狂歌咄《きやうかばなし》』に見えたり。近く横田袋翁《よこたたいおう》の、しる人の厩《うまや》に、狸の夜ごとに来りて、馬をおどろかしけるに、神仏の護符《まもり》をはり、祈禱、まじなひなど、さまざまのわざすれども、しるしなかりけるに、
心せよ谷のやはらだぬきかはの
みなれてこそは身も沈むなれ
と一首の和歌を詠じ、かの厩にはりおきけるに、狸のきたること止《やみ》けるといへり。この歌は、催馬楽《さいばら》の「貫河《ぬきかは》」に「ぬきかはの、せゝのやはらだ、まくらやはらかに」といへる詞《ことば》にてよめりとかや。
[やぶちゃん注:「三養雑記」山崎美成の随筆。天保一一(一八四〇)年刊。「三養」は彼の号の一つである「三養居」をとったもの。当該話の標題は『和歌にて狐狸(きつねたぬき)を伏(ふくす)』で、早稲田大学図書館「古典総合データベース」のこちらで、後刷の画像で当該話を視認出来る。以上とは、やや表現に異同がある。
「名をきりて」表面上は「対象の名を切りて読み込み」の意であろうが、これは相手の名を見「切」って、それを歌の中に読み込んで「言上げ」することで、その対象を呪縛して勝つ、という本邦の古い民俗伝承に基づくものであろう。]
« 「博物誌」ルナアル作・岸田國士譯(正規表現版・ボナール挿絵+オリジナル新補注+原文) 「小紋鳥」 | トップページ | フライング単発 甲子夜話卷四十四 14 安藝の狸、人と交語す »