フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 「博物誌」ルナアル作・岸田國士譯(正規表現版・ボナール挿絵+オリジナル新補注+原文) 「小紋鳥」 | トップページ | フライング単発 甲子夜話卷四十四 14 安藝の狸、人と交語す »

2023/10/30

柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「狐狸を伏せた歌」

[やぶちゃん注:本書は昭和三六(一九六一)年一月に東京堂から刊行された。この総題の「随筆辞典」はシリーズ物の一書。本書については、初回の冒頭注を、また、作者については、私の『柴田宵曲 始動 ~ 妖異博物館 「はしがき」・「化物振舞」』の私の冒頭注を参照されたい。

 底本は国立国会図書館デジタルコレクションのこちらを使用した。新字新仮名である。但し、加工データとして、所持する筑摩書房『ちくま文芸文庫』の「奇談異聞辞典」(底本を解題したもの・二〇〇八年刊)を加工データとして使用させて貰った。ここに御礼申し上げる。

 読みが振れる、若い読者が躓くかも知れぬ箇所には《 》で読みを添えた。引用文の場合は歴史的仮名遣を用いた。なお、( )は柴田自身が附したルビである。

 また、柴田のストイックな編集法を鑑み、私の注は、どうしても必要と判断したもののみとした。幸い、有意な部分は私が既に電子化注したものがあるので、それをリンクさせてもいる。但し、この原本は新字新仮名であるため、私が電子化していない引用文の原本に当たることが出来たものは、極力、視認出来るように、国立国会図書館デジタルコレクションや他のデータベースの当該部をリンクさせるように努めた。

 なお、辞典形式であるので、各項目を各個に電子化する。公開は基本、相互の項目に連関性がないものが多いので、一回一項或いは数項程度とする。

 

 狐狸を伏せた歌【こりをふせたうた】 〔三養雑記巻三〕物を伏するには、そのものの名をきりて、歌によめるよしなり。北条氏康の城中にて夏のころ、狐の鳴きければ、氏康のよめる歌、

 夏はきつねになく蟬のから衣《ころも》

     おのれおのれが身のうへにきよ

かゝればそのあくる日、狐多く死してありとかや。この歌『狂歌咄《きやうかばなし》』に見えたり。近く横田袋翁《よこたたいおう》の、しる人の厩《うまや》に、狸の夜ごとに来りて、馬をおどろかしけるに、神仏の護符《まもり》をはり、祈禱、まじなひなど、さまざまのわざすれども、しるしなかりけるに、

 心せよ谷のやはらだぬきかはの

     みなれてこそは身も沈むなれ

と一首の和歌を詠じ、かの厩にはりおきけるに、狸のきたること止《やみ》けるといへり。この歌は、催馬楽《さいばら》の「貫河《ぬきかは》」に「ぬきかはの、せゝのやはらだ、まくらやはらかに」といへる詞《ことば》にてよめりとかや。

[やぶちゃん注:「三養雑記」山崎美成の随筆。天保一一(一八四〇)年刊。「三養」は彼の号の一つである「三養居」をとったもの。当該話の標題は『和歌にて狐狸(きつねたぬき)を伏(ふくす)』で、早稲田大学図書館「古典総合データベース」のこちらで、後刷の画像で当該話を視認出来る。以上とは、やや表現に異同がある。

「名をきりて」表面上は「対象の名を切りて読み込み」の意であろうが、これは相手の名を見「切」って、それを歌の中に読み込んで「言上げ」することで、その対象を呪縛して勝つ、という本邦の古い民俗伝承に基づくものであろう。]

« 「博物誌」ルナアル作・岸田國士譯(正規表現版・ボナール挿絵+オリジナル新補注+原文) 「小紋鳥」 | トップページ | フライング単発 甲子夜話卷四十四 14 安藝の狸、人と交語す »