フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 吾輩ハ僕ノ頗ル氣ニ入ツタ教ヘ子ノ猫デアル
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« フライング単発 甲子夜話卷二十一 10 大城の大手にて、蛇、鳶をとる事 | トップページ | 柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「飛物」 »

2023/12/19

柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「鳶と蛇」

[やぶちゃん注:本書は昭和三六(一九六一)年一月に東京堂から刊行された。この総題の「随筆辞典」はシリーズ物の一書。本書については、初回の冒頭注を、また、作者については、私の『柴田宵曲 始動 ~ 妖異博物館 「はしがき」・「化物振舞」』の私の冒頭注を参照されたい。

 底本は国立国会図書館デジタルコレクションのこちらを使用した。新字新仮名である。但し、加工データとして、所持する筑摩書房『ちくま文芸文庫』の「奇談異聞辞典」(底本を解題したもの・二〇〇八年刊)を加工データとして使用させて貰った。ここに御礼申し上げる。

 読みが振れる、若い読者が躓くかも知れぬ箇所には《 》で読みを添えた。引用文の場合は歴史的仮名遣を用いた。なお、( )は柴田自身が附したルビである。

 また、柴田のストイックな編集法を鑑み、私の注は、どうしても必要と判断したもののみとした。幸い、有意な部分は私が既に電子化注したものがあるので、それをリンクさせてもいる。但し、この原本は新字新仮名であるため、私が電子化していない引用文の原本に当たることが出来たものは、極力、視認出来るように、国立国会図書館デジタルコレクションや他のデータベースの当該部をリンクさせるように努めた。

 なお、辞典形式であるので、各項目を各個に電子化する。公開は基本、相互の項目に連関性がないものが多いので、一回一項或いは数項程度とする。

 

 鳶と蛇【とびとへび】 〔甲子夜話巻廿一〕当三月のこととぞ。大城大手の石垣にて、蛇の石垣の間より出たるを、鳶挈(とら)んとす[やぶちゃん注:「挈」は「ひっ提げる」の意。]。蛇は鳶を吞《の》まんとす。鳶飛べば蛇逐ふこと能はず、蛇石間《いしのあひだ》に入れば鳶取ること能はず。かくすること良《やや》久《ひさしく》なりしを、如何かにしてか、鳶遂に蛇にとられて石間に引入れらる。立《たつ》てこれを見るもの殊に多し。然るにやゝ引込《ひきこ》んで後は、その体《たい》纔《わづか》ばかりになりたり。人愈〻見居《みゐ》たる中《うち》にその身を没しぬ。この時衆人同音にやあゝと云ひたり。その声下御勘定所に聞えて、皆々驚き、何の声なるやとて出《いで》て、この事を聞き知りぬと云ふ。予<松浦静山>嘗て登城せしとき、鍮鉐御門(ちゆうじやく《ごもん》)を入らんとするに、数人立停り仰ぎ見る体《てい》ゆゑ、予も見たれば、石垣の間より蛇出《いで》ゐたり。その腹の回り九寸余とも覚《おぼ》しかりし。されども高き所を遠目に見れば、実はいまだ大きく有りけん。且つその首尾《しゆび》は石間に入りて見えず。卑賤の諸人は止りて見ゐたれど、予は立留るべくもあらざれば、看過《みすぎ》て行きぬ。大手の蛇もこの類《るゐ》なるべし。

[やぶちゃん注:事前に「フライング単発 甲子夜話卷二十一 10 大城の大手にて、蛇、鳶をとる事」を注を附して公開しておいたので、必ず、参照されたい。宵曲の引用は微妙に異同があるからである。

« フライング単発 甲子夜話卷二十一 10 大城の大手にて、蛇、鳶をとる事 | トップページ | 柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「飛物」 »