柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「天狗の飛行」
[やぶちゃん注:本書は昭和三六(一九六一)年一月に東京堂から刊行された。この総題の「随筆辞典」はシリーズ物の一書。本書については、初回の冒頭注を、また、作者については、私の『柴田宵曲 始動 ~ 妖異博物館 「はしがき」・「化物振舞」』の私の冒頭注を参照されたい。
底本は国立国会図書館デジタルコレクションのこちらを使用した。新字新仮名である。但し、加工データとして、所持する筑摩書房『ちくま文芸文庫』の「奇談異聞辞典」(底本を解題したもの・二〇〇八年刊)を加工データとして使用させて貰った。ここに御礼申し上げる。
読みが振れる、若い読者が躓くかも知れぬ箇所には《 》で読みを添えた。引用文の場合は歴史的仮名遣を用いた。なお、( )は柴田自身が附したルビである。
また、柴田のストイックな編集法を鑑み、私の注は、どうしても必要と判断したもののみとした。幸い、有意な部分は私が既に電子化注したものがあるので、それをリンクさせてもいる。但し、この原本は新字新仮名であるため、私が電子化していない引用文の原本に当たることが出来たものは、極力、視認出来るように、国立国会図書館デジタルコレクションや他のデータベースの当該部をリンクさせるように努めた。
なお、辞典形式であるので、各項目を各個に電子化する。公開は基本、相互の項目に連関性がないものが多いので、一回一項或いは数項程度とする。]
天狗の飛行【てんぐのひぎょう】 〔甲子夜話巻三十〕五六年前或る席上にて坊主衆某の語りしは、高松侯の世子貞五郎の語られしと云ふ。世子幼時、矢の倉の邸に住まれしをり、風鳶(たこ)をあげて楽《たのし》みゐられしに、遙かに空中を来《きた》るものあり。不審に見ゐたるが、近くなれば人倒(さかま[やぶちゃん注:ママ。『ちくま文芸文庫』及び東洋文庫「甲子夜話」でも編者は『さかさま』とルビするので、それで採る。])になりて、両足天を指し、首は下になり、衣服みなまくれ下りて、頭手《かしらで》に被《かぶ》り、明白には見えざれど、女と覚しく号叫《がうけう》する声よく聞えける。これや天狗の人を摑んで空中を行き、天狗は見えず人のみ見えしならんと云はれしとぞ。もつともその傍《かたはら》にありし家臣等も皆見たりと云ふ。これは別事ながら『池北偶談』にあるは「文登諸生畢夢求、九歳時、嬉二於庭一、時方午、天宇澄霽無ㇾ雲、見二空中一婦人一、乗二白馬一、華桂素帬、一小奴牽二馬絡一、自ㇾ北而南行、甚迂徐、漸遠乃不ㇾ見、予従姉居二永清県一、亦嘗於二晴昼一、仰見二空中一、一少女子美而艶粧、朱衣素帬、手揺二団扇一、自ㇾ南而北、久ㇾ之始没」これは仙の行為か。
[やぶちゃん注:事前に「フライング単発 甲子夜話卷三十 23 空中に人行を見し話」を正字表現で公開しておいた。なお、最後の『行為』は「東洋文庫」版では『所為』である。]
« フライング単発 甲子夜話卷三十 23 空中に人行を見し話 | トップページ | 柴田宵曲「随筆辞典 奇談異聞篇」 「天狗の雇」 »