フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 譚海 卷之十一 能裝束蜀江錦の事 | トップページ | 譚海 卷之十一 スランカステインの事 »

2024/03/17

譚海 卷之十一 おらんだ矢に毒を塗幷ヘイサラバサラの事

○紅毛人、其邦(くに)にて、矢に毒藥を塗(ぬり)て猿を射る時は、矢の跡、疣(いぼ)に成(なり)て落(おつ)る也。

 其「こぶ」を、「ヘイサラバサラ」といふ。

 雞卵(けいらん)の形の如く、色も、たがはず、堅く見事成(なる)物也。

 是にて、小兒(しやうに)の經絡(けいらく)の所を、なづれば、疱瘡(はうさう)を輕くして、怪我(けが)ある事、なし。

 又、人の眼(め)を撫(なづ)る石、おらんだより、持渡(もちわた)る事也。

 其石にて、眼のかすみたる時、撫れば、明らかに、覺ゆる也。蠻名(ばんめい)を忘れたり。

[やぶちゃん注:「ヘイサラバサラ」(ポルトガル語:pedra (「石」)とbezoar (「結石」)を重ねた語のカタカナ音写か)は、一般には、近世以降、四足獣類の体内結石、及び、悪性・良性の結節性腫瘍等を指す。本邦では、「鮓荅」が一般的で、通常は、これで「さとう」と読む。その正体は、牛・馬・豚・羊・犬などの胆石や腸内の結石で、古来、諸毒の解毒剤とされたり、「雨乞いの呪(まじな)い」の呪具として用いられた。「石糞」「馬の玉」「ドウサラバサラ」等、異名が多い。私の記事では、古い順に、

「耳囊 卷之四 牛の玉の事」(二〇一二年)

「柴田宵曲 續妖異博物館 診療綺譚」(二〇一七年)

「和漢三才圖會卷第三十七 畜類 狗寳(いぬのたま) (犬の体内の結石)」(二〇一九年二月十一日)

「和漢三才圖會卷第三十七 畜類 鮓荅(へいさらばさら・へいたらばさら) (獣類の体内の結石)」(二〇一九年二月十九日)

があるので、見られたい(一番最後のものがよいだろう)。本冒頭の「紅毛人、其邦にて、矢に毒藥を塗て猿を射る時は、矢の跡、疣に成て落る也」というのは、ちょっと異国人が奇異感を高めることを狙って、屋矢毒・類人猿・疣が捏造している感じがするが、矢毒のレベルが低く、ゴリラなどの大型種或いは個体の場合、抗原抗体反応で、致命的な腫瘍や壊死を惹起せず、皮膚表面へと毒物を塊りと成して押し出し、瘤状に固くなり、それが剥落するということは、あっても不思議ではない。毒から生じた、それを、「ヘイサラバサラ」と呼ぶことと、その形状を『雞卵の形の如く、色も、たがはず』白く、『堅く見事成物』と表現しているのは、先にリンクした「鮓荅」のポピュラーな結石的属性と、よく一致している。

 後者の、眼のかすみを治癒するという石の名は、「オクリカンキリ」(ラテン語:oculi cancri。但し、元来は「カニの眼」の意である)で日本語では「蜊蛄石」(ざりがにいし)と呼ぶ。これは、十脚(エビ)目抱卵亜(エビ)目異尾(ザリガニ)下目Astacideaザリガニ上科Astacoideaのザリガニ類の、胃の中にある胃石(二個あるとも言う)の古称であり、辞書によっては、胃石は石灰質で、食物を砕く働きをするものであるが、昔は、この胃石をとり出して、眼病の薬や、肺病などの民間療法の薬、或いは、利尿剤に用いていたとあるが、事実、この胃石には、吸収しやすい形の非結晶ACCAmorphous Calcium Carbonate)で、カルシウムが含まれているだけでなく、様々な栄養素や免疫成分が凝縮されており、薬効が、実際にあるのである。私の記事では、古い順に、

「大和本草卷之十四 水蟲 蟲之上 龍骨」(二〇一四年)

『毛利梅園「梅園介譜」 水蟲類 福蟹(フクガニ) / ニホンザリガニ』(二〇二二年)

『「續南方隨筆」正規表現版オリジナル注附 海老上﨟』

が参考になろう。]

« 譚海 卷之十一 能裝束蜀江錦の事 | トップページ | 譚海 卷之十一 スランカステインの事 »