フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 柴田宵曲「古句を觀る」正規表現版電子化注 / 「夏」(34) | トップページ | 「和漢三才圖會」植物部 卷第八十二 木部 香木類 檀香 »

2024/05/23

柴田宵曲「古句を觀る」正規表現版電子化注 / 「夏」(35)

 

   はつ蚊屋に網うつ眞似や小盃 呂 風

 

 秋の蚊帳、蚊帳名殘、蚊帳の別といふやうな句は、今でも屢〻逢著するが、初蚊帳といふ句はあまり見たことが無い。併し蚊帳の別を惜む俳人が、蚊帳を釣りはじめるに當つて、年々新な感興を覺えるのは當然であらう。袷の中に初袷といふものを認めるならば、蚊帳の中に初蚊帳があつてもいゝわけである。

 古人が蚊帳の釣りはじめを詠んだ句に就ては、前にも記したことがあつた。たゞ「はつ蚊屋」といふ言葉はなかつたやうに思ふ。この句は蚊帳を釣りはじめた時の、浮れたやうな氣持を現したので、その點は前に述べた句と大差無いが、小盃といふ道具が加つてゐる爲、つい浮れ方の度も强くなつて、網を打つ眞似などもするに至るのであらう。蚊帳の布目の影や、自らその中に身を置くことなどから、自然連想が投網にも及ぶのであるかどうか。

[やぶちゃん注:「古人が蚊帳の釣りはじめを詠んだ句に就ては、前にも記したことがあつた」不詳。]

 

   つり初に寢て見る晝の蚊帳かな 惟 斗

 

 この句は前の句ほど浮れたところは無いやうに見える。しかし試に釣つた蚊帳の中に、わざわざ入つて寢て見る。晝間のことで晝寐をする目的でもなささうなのに、わざわざ中へ入つて寐て見るといふのは、やはり氣分の動きが認められる。逸興といふ言葉はぴつたり當嵌らぬかも知れぬが、何か興の字のついた氣持であることは云ふまでもない。

 年々歲々釣る蚊帳、厭ふべき蚊を防ぐ道具の蚊帳であつても、釣りはじめの際にさういふ氣持が起るといふのは、人間の生活に何等かの變化を必要とする所以であらう。蚊帳に興ずる子供の氣持と同じやうなものが、大人の脈管にも流れているのである。俳諧の面白味は、さうしたものを端的に捉へてゐる點にも在る。蚊帳の釣りはじめも、蚊帳の別も、夏中每日釣る場合と同じく、何の感興も惹かぬといふ人があるならば、それは假令十七字の詩は作つても、眞に俳諧の趣を解する人ではない。

 

   白雨の瀧にうたすやそく飯(ひ)板 孟 遠

 

 今のヤマト糊が一般に普及する前は、子供が何か貼はる場合も、ひめ糊がなければ續飯[やぶちゃん注:「そくひ」。]を用いたものである。吾々は自ら續飯を作る技に習熟するより早く、ヤマト糊の類が手に入るやうになつたから、箆を執つて飯粒を練つた經驗をあまり持合せてゐないけれども、昔の家には必要に應じて糊を作る爲、續飯用の板と箆とが備へてあつたものであらう。

 續飯を練つたあとの板は、忽にこびりついてかちかちにこはばつてしまふ。だからなるべく早く洗ひ落す必要がある。この句は「瀧」といふ字を用ゐてはあるが、勿論本物の瀧ではない。夕立によつて軒から瀧のやうに水が流れ落ちる。その水の落ちるところに續飯板を置いて、洗ひ落さうといふのである。

 夕立の句としては慥に一風變つた趣であり、俳人の觀察の意外な邊に及んでゐる一證にもなる。「白雨の瀧」といふ言葉は少々無理だと云ふ人があるかも知れぬが、率直に讀めばそのまゝ受取り得るやうに思ふ。

[やぶちゃん注:「白雨」「ゆふだち」。

「ヤマト糊」固有の商品名を用いるのは、宵曲センセ、如何かと存じます。

「ひめ糊」「姬糊」。以下の目的のために初めから飯を柔らかく煮て作った糊。洗い張りや障子張りなどに使つた。私が高校生になるまで、母は自分でそれを前日のご飯の余りで作って障子張りをしていた。

「そく飯(ひ)」「續飯」「そくいひ」の音変化した語。飯粒を箆(へら)状のもので押し潰し、練って作った糊。]

 

   うちくらみ夕立すなり鄰村 江 橋

 

 一天俄にかき曇つて、今にも夕立が來さうになつた。鄰村の空は眞黑な雲が垂れて、もう降つてゐるらしい。それを「夕立すなり」と云つたのである。

 自分は此方にいて鄰村の空を望んでゐるのだから、「夕立すらし」といふ風な言葉を用ゐるべきところかも知れぬが、それでは調子が弱くなつて、鄰村まで迫つた夕立の勢は現れない。ここはどうしても、「夕立すなり」と現在の景にしなければならぬ。

「おほひえやをひえの雲のめぐり來て夕立すなり粟津野の原」といふ眞淵の歌は題詠であらうが、「おほひえやをひえの雲のめぐり來て」といふ調子がなだらかな爲、夕立らしい勢が浮んで來ない。江橋の句は「うちくらみ」の一語によつて、直ぐ近くまで迫つた夕立の空氣を描き得てゐる。「夕立すなり」の語に效果があるのもその爲である。

 

« 柴田宵曲「古句を觀る」正規表現版電子化注 / 「夏」(34) | トップページ | 「和漢三才圖會」植物部 卷第八十二 木部 香木類 檀香 »