「和漢三才圖會」植物部 卷第八十二 木部 香木類 箘桂
きんけい 筒桂 小桂
箘桂
本草必讀有箘
桂之圖與牡桂
相反誤也今改
正之
本綱箘桂葉如柹葉而尖狹光澤有三縱文而無鋸葉表
裏無毛其花有黃有白其皮薄而卷如筒故名筒桂其老
木皮及大枝皮堅版不能重卷味淡不入藥用小枝皮薄
而卷及二三重者良然主治與肉桂桂心迥然不同昔人
所服食者葢此類耳
皮【辛温】 養精神和顏色爲諸藥先聘久服輕身靣生光
𬜻常如童子
△按箘桂𠙚𠙚植之呼曰肉桂木其形狀如上說伹葉匾
本末狹尖緑澤而背色淡摘其葉經半時則縱文變赤
黒色既黃枯者枝葉根皆辛温氣甚
眞肉桂葉如批杷葉者未見之
*
きんけい 筒桂《とうけい》 小桂
箘桂
「本草必讀」に「箘桂の圖」、
「牡桂《ぼけい》」と相反《あ
ひはん》し、誤りなり。今、
之れを改正す。
「本綱」に曰はく、『箘桂《きんけい》は、葉、柹《かき》の葉のごとくして、尖り、狹《せば》く、光澤≪あり≫。三つの縱の文、有りて、鋸葉《のこぎりば》、無し、表裏、毛、無し、其の花、黃、有り、白、有り。其の皮、薄く、卷く。筒《つつ》のごとし。故《ゆゑ》、「筒桂《とうけい》」と名づく。其の老木《おいぎ》の皮、及び、大枝の皮、堅く版(いた)のごとくして、重《かさ》ね卷く能《あた》はず。味、淡く、藥用に入れず。小枝の皮、薄くして、卷きて、二、三重(がさ)ね及ぶ者、良し。然れども、主治、肉桂・桂心とは、迥-然(はるか)に同じからず。昔≪の≫人、服食≪せる≫所≪の≫者、葢《けだ》し、此の類のみ。』≪と≫。
『皮【辛、温。】 精神を養ひ、顏色を和《なごませ》、諸藥の先聘《さきがけ》と爲《な》す。久しく服すれば、身を輕《かろ》≪くし≫、靣《かほ》に光𬜻《くわうくわ》を生じ、常に童子のごとし。』≪と≫。
△按ずるに、「箘桂」、𠙚𠙚《ところどころ》に、之れを植ゑて、呼んで、「肉桂の木」と曰ふ。其の形狀、上の說のごとし。但し、葉、匾(ひらた)く、本《もと》・末《すゑ》、狹《せばく》、尖り、緑≪にして≫、澤《つややか》で、背《うら》の色、淡《あは》し。其の葉を摘(むし)りて、半時《はんとき》を經《ふ》れば、則ち、縱(たつ)の文《もん》、赤黒色に變ず。既に黃(きば)み枯《かる》る者は、枝・葉・根、皆、辛・温≪にして≫、氣、甚だし。
眞の「肉桂」、葉、批杷の葉のごときなる者、未だ、之れを見ず。
[やぶちゃん注:「箘桂」先行する「肉桂」で既出既注。そこに引用した真柳誠氏の見解によれば、現在、我々が普通に見るスティック状に加工されたシナモン・ニッキの原産種である、
双子葉植物綱クスノキ目クスノキ科ニッケイ属ジャワニッケイ Cinnamomum javanicum
であるとされる。良安の記載は、加工された樹皮が筒状とする点、まさに正しくそれを指していることがよく判る。実際の生木の画像は、M.Ohtake氏のサイト「四季の山野草」のこちらが、よい。
なお、この「本草綱目」の引用は、「卷三十四」の「木之一」「香木類」の「箘桂」の記載である。「漢籍リポジトリ」のこちらの、ガイド・ナンバー[083-23a]の抜書である。
「本草必讀」東洋文庫の巻末の「書名注」に、『「本草綱目必読」か。清の林起竜撰』とある。なお、別に「本草綱目類纂必讀」という同じく清の何鎮撰のものもある。この二種の本は中文でもネット上には見当たらないので、確認出来ない。
「牡桂」既出既注。未だに、中文本草書で「桂」を「かつら」等と訓読みしている御仁は、必ず参照のこと。
「先聘《さきがけ》」どうも「センヘイ」という音は気に入らなかったので、東洋文庫訳のルビに従った。
「光𬜻《くわうくわ》」東洋文庫訳のルビは『つや』である。]