フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 僕の愛する「にゃん」
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 「神威怪異竒談」(「南路志」の「巻三十六」及び「巻三十七」)正規表現電子化注「巻三十六」 﨑之濵鍛冶之祖母 | トップページ | 葡萄畑の葡萄作り ジユウル・ルナアル 岸田國士譯( LE VIGNERON DANS SA VIGNE 1894 Jule Renard) 戦前初版 牝牛 »

2024/09/08

「神威怪異竒談」(「南路志」の「巻三十六」及び「巻三十七」)正規表現電子化注「巻三十六」 比江村百姓狼之毒

[やぶちゃん注:凡例・その他は初回を見られたい。底本の本篇はここから。狼の恐ろしさの関連で前話と直連関する怪異譚である。特に冒頭に第一話は、ちょっと聞いたことがない悲惨な結末である。]

 

      比江村百姓狼之毒(おほかみのどく)

 比江村の百姓、先年、大旱(おほひでり)にて、夜分に、田へ、水を仕掛(しかけ)に行(ゆき)、田に臥(ふし)て居(をり)ける。

 其所(そのところ)は、山に近き所にて、尋常、夜分、狼(おほかみ)など來りける。

 右の者、臥(ふし)たる上を、山犬(やまいぬ)、來り、飛越(とびこ)しに、

『何やら、「ひやり」と、かゝりし。』

と、覺へ[やぶちゃん注:ママ。]しに、半身(はんしん)、痒(シビレ)、口、噤(つぐ)み[やぶちゃん注:喋ることが出来ず。]、手足も、半身、屈(カヾミ)て、用に不立(たたず)、世渡(よわたる)手業(てわざ)も難成(なしがたく)して、終(つひ)に乞食と成(なり)けると也。

「惣(そう)じて、山犬に逢ふたる時、つまづき轉(ころば)ぬが、肝要也。山犬、跡(あと)・先(さき)へ行(ゆき)、若(もし)も、ころびぬれば、必ず、其上を、飛(とび)またぎ、小便を、しかくる。」

と、いへり。

「小便、かゝれば、一躰(いつたい)、すくむ。」

と也。

 又、

「穢火(ゑくわ)を食して[やぶちゃん注:「穢れた火」ではなく、「穢れたもの(四足獣や蛇等であろう)を焼いて喰らって」の意であろう。]、山中を行けば、山犬、付(つく)る。」

と、いふ。

「先年、幡多郡(はたのこほり)上山の鄕士北次郞左衞門と云(いふ)者、穢火を食ふて、宿(やど)へ歸(かへり)けるに、山犬、三、四疋も、附來(つききた)り、跡へ、成(なり)、先へ、なりて、自分の家近くまで、附來(つけきたり)けるが、自分の犬、吠(ほえ)ければ、附(つき)、のきける。」

と也。

 

[やぶちゃん注:またしても、「近世民間異聞怪談集成」の判読のレベルの低さに呆れた。「噤み」の「噤」の字を、「喋」と起こしている。意味を考えても、読めないのは中学生でも判るぞ! しかも、崩し字は非常に綺麗なもので、国立公文書館本を見ても(42)、崩し字とは言えないはっきりした「噤」である。こんなのは、古文書のド素人でも間違えない! どう逆立ちしたら、こんな字起こしが出来るんダッツーの!!!

「比江村」現在の高知県南国市(なんこくし)比江(ひえ)。

「水を仕掛(しかけ)に行(ゆき)」これは、水を水路から引く仕事ではなく、周縁の百姓が水路を操作して盗みにくるの夜警するための行動であろう。

「幡多郡(はたのこほり)上山(かみやま)」複数回既出既注だが、再掲すると、「幡多郡」は高知県の西南部に当たる広域の旧郡名。但し、当該ウィキによれば、今も、天気予報などで、「幡多地域」と呼ばれているとある。旧郡域はそちらの地図を見られたい。その「上山(かみやま)」は、現在の高知県の四万十川上流の山間部に位置する、概ね大部分は、現在の高知県高岡郡四万十町(しまんとちょう)昭和や、その南東直近にある高知県高岡郡四万十町大正などを含む広域山間部の旧称である。]

「鄕士」これも再掲する。土佐藩では、藩の武士階級として「上士」・「郷士」という身分制度があり、「郷士」は下級武士で、暮らし向きも、ひどく貧しいものだった。但し、後の幕末の、土佐勤王党の武市半平太や坂本龍馬などの志士が現れている。

「北次郞左衞門」不詳。]

« 「神威怪異竒談」(「南路志」の「巻三十六」及び「巻三十七」)正規表現電子化注「巻三十六」 﨑之濵鍛冶之祖母 | トップページ | 葡萄畑の葡萄作り ジユウル・ルナアル 岸田國士譯( LE VIGNERON DANS SA VIGNE 1894 Jule Renard) 戦前初版 牝牛 »