フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 「神威怪異竒談」(「南路志」の「巻三十六」及び「巻三十七」)正規表現電子化注「巻三十七」 佐賀浦大明舩漂着 | トップページ | 「神威怪異竒談」(「南路志」の「巻三十六」及び「巻三十七」)正規表現電子化注「巻三十七」 年季夫勇吾癩疾 »

2024/10/08

「和漢三才圖會」植物部 卷第八十四 灌木類 木綿

 

Panya

 

きわた   古貝 斑枝花

 ぱんや     攀枝花【俗】

木棉    睒婆【梵書】

      迦羅婆劫【同】

      【今云波牟夜】

本綱有木綿草綿二種【草綿詳于濕草部】木名古貝樹交州廣州

等南方有之高過屋大如抱其枝佀桐其葉大如胡桃葉

入秋開花紅如山茶花黃蘂花片極厚爲房甚繁短側相

比結實大加拳實中有白綿綿中有子今人謂之斑枝花

卽木綿也可爲緼絮又抽其緒紡為布

又云南方諸蠻不養蠺惟有娑羅木高三五𠀋結子子中

[やぶちゃん字注:「蠺」は原本では上部の「天」二つが「夫」になっている。しかし、このような異体字はないので、以上に代えた。]

 有白絮紉爲𮈔織爲幅名娑羅籠叚或爲白氊兠羅綿

[やぶちゃん字注:「紉」は、底本では(つくり)の左端にある、斜めの一画が右の「刀」の右外に打たれてある字であるが、こんな漢字はない。この漢字は東洋文庫訳では『紡いで』と訳されてある。「紉」(音「ヂン(ジン)・ニン」)は「むすぶ・切れないようにつなぎ合わせる」の意であるから、「紡」と同じ意味であると判断し、訓読では「紡」に代えた。

 此亦古貝之類各方稱呼不同耳

△按斑枝花暹羅交趾柬埔寨等將來之如紡𮈔不如古

 終之佳也惟爲枕及褥中絮甚佳人毎座臥雖挼壓之

[やぶちゃん字注:「終」は、原本では最後の二画の「ノ」が三画打たれてある。しかし、こんな漢字はない。東洋文庫訳でも『終』を用いているので、かく、した。]

隨復脹起

 

   *

 

きわた   古貝《こばい》 斑枝花《はんしくわ》

 ぱんや     攀枝花《はんしくわ》【俗≪に云ふ≫。】

木棉    睒婆《せんば》【梵書。】

      迦羅婆劫《からばごふ》【同。】

      【今、云ふ、「波牟夜《ぱんや》」。】

「本綱」に曰はく、『「木綿《もくめん》」・「草綿《さうめん》」の二種、有り』≪と≫。【「草綿」は、「濕草部」に詳《つまびらか》なり。】[やぶちゃん注:これは良安の附記。]。『木を「古貝樹」と名づく。交州[やぶちゃん注:現在のヴェトナム北部。]・廣州[やぶちゃん注:現在の広東省・広西省。]等の南方に、之れ、有り。高さ、屋《おく》に過《すぐ》。大いさ、抱(ひとかい[やぶちゃん注:ママ。「ヒトカヽヒ」の誤記か誤刻。])如(ばかり)。其の枝、「桐」に佀《にて》、其の葉、大いさ、「胡桃(くるみ)」の葉のごとし。秋に入りて、秋、花、開く。紅にして、「山茶花(さゞんくわ)」のごとし。黃≪の≫蘂《しべ》あり。花の片《ひとひら》は、極めて厚し。房《ふさ》を爲すこと、甚だ、繁《しげ》し。短≪く≫、側《そばだち》、相《あひ》比《ならぶ》。實を結ぶ。大いさ、拳(こぶし)のごとく、實の中に、「白≪き≫綿」、有り。綿の中に、子《たね》、有《あり》。今人《きんじん》、之れを「斑枝花」と謂ふ。卽ち、「木綿」なり。緼絮(なかわた)と爲すべし。又、其の緒(いとぐち)を抽《ひきだし》て、紡《つむぎて》、布と爲す。』≪と≫。

『又、云はく、「南方≪の≫諸蠻、蠺《かひこ》を養(か)はず。惟《ただ》、「娑羅木《さらぼく》」、有り。高さ、三、五𠀋。子《み》を結び、子の中、白≪き≫絮《ぢよ/わた》、有り。紡《つむぎ》て、𮈔《いと》と爲し、織りて、幅《ぬのぢ[やぶちゃん注:「布地」。]》と爲して、「娑羅籠叚《さららうたん》」と名づく。或いは、「白氊《びやくぜん》」・「兠羅綿《トロメン》」と爲す。」≪と≫。此れも亦、「古貝(ぱんや)」の類≪なり≫。各《おのおの》≪の≫方《かた》の稱呼、同じからざるのみ。』≪と≫。

△按ずるに、「斑--花(ぱんや)」、暹羅(シヤム)・交趾(カウチ)・柬埔(カボヂヤ)等より、之れを將來《しやうらい》す。如(も)し、𮈔に紡(つむぐ)には、「古終(くさわた)」の佳《か》なるに、しかざるなり。惟《ただ》、枕、及び、褥《しとね》の中の絮《わた》と爲≪して≫、甚だ、佳なり。人、毎《つね》に、座臥す。之れ、挼-壓(をしへす[やぶちゃん注:ママ。「人体の重さで押しへこむ」の意。])と雖も、隨ひて、復た、脹《ふく》れ起《おき》る。

 

[やぶちゃん注:「木綿」「ぱんや(パンヤ)」は、

双子葉植物綱アオイ目パンヤ科 Bombacaceae(アオイ科Malvaceaeともする)パンヤ亜科セイバ属パンヤノキ Ceiba pentandra

である。「維基百科」では「美洲木棉」、『熱帯アメリカ原産で、後に広東省・広西チワン族自治区・雲南省、及び、中国本土の他の場所を含む、アジアに導入されている』とあり、本邦には自然分布しない。注意が必要なのは、時珍が異名として出している「木綿」は、現行の中国語では、同種ではなく、属タクソンで異なる、

パンヤ亜科キワタ(木綿)属キワタ Bombax ceiba (シノニム: Bombax malabaricum Salmalia malabarica

であるので、注意が必要である。

 平凡社「世界大百科事典」の「パンヤ」によれば(コンマを読点に代えた)、『高木で、高さ』二十メートル、『または』、『それ以上になる。基部は板状にはり出す板根に支えられ、枝は直立する幹から水平に輪生して、電信柱のような樹形をつくる。葉は掌状で』五~八『片に分かれ,果実が成熟するころ』、『短期間』、『落葉する。葉腋(ようえき)から数本の花梗』(かこう:枝や茎から分かれ出でて、その先に花のつく、短い柄の部分で、「花柄」に同じ)『を出し、乳白色の花を』一『個ずつつける。果実は長楕円形で長さ』十~十三センチメートルで、『枝からぶら下がる。内部は』五『室に分かれ、長毛に包まれた』百~百五十『個の種子があり、熟すと割れて、カポック(別名パンヤ)と呼ばれる繊維を露出する。原産地は未確定。カポックとはマレー語で』「繊維」『のことで、この種子を包む毛を』充填剤『にする。アレクサンドロス大王の時代』、『すでにクッションの詰物として珍重したという。繊維は長く光沢があり、耐久力強く弾力に富む。比重が小さく』、『水を通さないため、特に水中救命具の詰物に賞用される。また』、『毒性物質を含むので、害虫の食害を受けにくい。材、葉、樹皮、果実もさまざまに利用され、若芽は野菜とされる。またコーヒーやカカオの庇蔭(ひいん)樹、コショウやバニラの支柱用にする。第』二『次世界大戦前はジャワとスマトラが大産地であったが、戦後は激減し、インドネシア、カンボジア、フィリピンなどで数千』トン『ほど生産されている。なお、近縁の』パンヤ亜科キワタ属『インドワタノキ(キワタともいう)Bombax malabaricum 』『と』、『しばしば混同される。また近年、日本でホンコンカポックまたは単にカポックと称して観葉植物が市販されているが、これはウコギ科の Schefflera octophylla 』(セリ目ウコギ(五加木:中国で古くからヒメウコギ(ウコギ属ヒメウコギ Eleutherococcus sieboldianus )を「五加(ウーコ)」と呼んでおり、本邦では、それに木を附し、「五加木(ウコギ)」と呼ばれるようになった)科フカノキ(鱶の木:由来不明)属フカノキ Schefflera heptaphylla Schefflera octophylla はシノニム)『などで』、『別物である』とある。当該種のウィキ「カポック」も引く(注記号はカットした)。『カポック(』『インドネシア語: kapuk、英語: kapok)は、アオイ科(クロンキスト体系や新エングラー体系ではパンヤ科』Malvaceae『)セイバ属の落葉高木。パンヤ(panha)とも。標準和名はパンヤノキ、別名インドキワタ。カポックもパンヤも、本来は繊維のことである』。『同科の別種キワタ Bombax ceiba としばしば混同され、インドワタノキと呼ばれたり、攀枝花がパンヤと訳されたりするが、これらは本来はキワタのことである。熟した果実がついた木を遠くから見ると、数千個の綿玉で飾られたように見えることから、英語では Silk-cotton tree(シルクコットン・ツリー)という別名の由来となっている』(英文サイト「RPseeds」の「Ceiba pentandra (Kapok/Silk Cotton Tree) seeds」の二枚目の写真が想起させる)。『アメリカ・アフリカ原産(キワタはアジア原産)。アメリカや東南アジアなどで栽培されている』。『「カポック(シェフレラ)」という表記』で『販売される事のある観葉植物はウコギ科のヤドリフカノキ』(フカノキ属ヤドリフカノキ Heptapleurum arboricola 。シノニム Schefflera arboricolum )『であり、全く別の植物である』。『原産地はアメリカ大陸の熱帯地域(グアテマラやプエルトリコなど)であるが、シエラレオネなどの西アフリカ地域にも分布している。原産地から西アフリカへは種子が海流にのって運ばれたと考えられていて、花粉の研究から』、一万三千年『以上前から西アフリカで生育していたことがわかっている』。『アフリカ大陸では最も樹高が高い木で、その高さは』二十『階建てビルに相当する』(後に記載される同ウィキの『フリータウンの「コットン・ツリー」』の画像が髣髴させる)『大きな樹冠をつくり、葉を密生する。若木の幹は鮮緑色で、触ると』、『スベスベするほど滑らかである。枝は幹から水平方向に張りだして層をなし、幹や大枝の表面には円錐形の大きなトゲがある。生長すると』、『木の下の方から枝を落として、樹皮は灰色となって、太い幹の基部にはうねるような板根ができる。たいてい大枝には着生植物が生え、そこに多種多様な昆虫や鳥、カエルなどが棲んでいる。乾燥が長く続く乾期には、カポックは葉を落とす』。『花は毎年咲くわけではないが、その代わり』、『開花する年には、できるだけ多くの種子を残せるようにしている。葉がない乾期に花を咲かせ、果実を実らせる。花色は淡黄色で、つやがあり、古くなった牛乳のような独特の匂いを放ち、夜間にコウモリを引きつけて花粉を運ばせる。開花時は毎晩』十『リットル以上の花蜜を分泌し、コウモリはこれを目当てに木々の間を飛んできて、花粉をまき散らす。果実は緑色のボート形をした緑色の莢がつき』、一『本の木に何百個もぶら下がる。莢が熟してくると革質になり、これが弾けて、種子を包む繊維が露出する』。一『個の莢には』千『個以上の種子が入っている』。『カポックの実から採れる繊維は、糸に加工するには不向きで、燃えやすいという難点がある一方で、表面に蝋の層があるため撥水性に優れ軽量である。枕などの詰め物やソフトボールの芯として使われている他、第二次世界大戦後まで救命胴衣や救難用の浮き輪の詰め物にも利用されていた。今でも、競艇業界や海上自衛隊では救命胴衣のことをカポックと呼んでいる』。『この繊維は油との親和性が非常に高く、』四十『倍の重さの油を吸収できるため、漏油事故などの油吸収材として使用されるようになった。また、農薬・化学肥料を使わず、また、樹木を切り倒す必要の無いなどのことから、地球に優しいエコロジー素材としても関心が高まっている』。『果実の種子を保護するため』、『繊維はカビが生えにくく、昆虫やネズミ類が嫌う味がするため、枕やクッション、マットレスの中綿や、ぬいぐるみの詰め物にも使われている』。『種子からは油が採れる』。『西アフリカのシエラレオネの首都フリータウンの最も有名なカポックの巨木は、コットン・ツリー(Cotton Tree)と呼ばれている。この木は象徴としても重要で、イギリスからの解放奴隷が』、一七九二『年にアフリカに帰還したときに、コットン・ツリーの下に集まって感謝の祈りを捧げたと伝えられている』。『カポックは精霊が棲む木として西アフリカ全域で崇められていて、シエラレオネの人々は、現在もカポックの木の下に集まって祖先へお供えし、平和と繁栄の祈りを捧げている』とある。

 異なる種である、キワタ Bombax ceiba 当該ウィキを引いておく(注記号はカットした)。『アオイ科(クロンキスト体系や新エングラー体系ではパンヤ科)キワタ属の』一『種の落葉高木』。『なお、同じ科にキワタの種小名と同じ属名のセイバ属 Ceiba があるので注意』とある』。『和名キワタは「木に生る綿」の意味であり、漢字では木棉で「もくめん」とも読むが、「もめん」と読んではならない。紅棉(こうめん)、コットンツリー (cotton tree)、攀枝花・斑枝花(はんしか)。ワタノキ、インドワタノキとも言うが、この呼び名は同科の別種パンヤ Ceiba pentandra としばしば混同される』。『熱帯アジア原産(パンヤはアメリカ・アフリカ原産)。中国では古代から栽培されている』。『トックリキワタ』(パンヤ亜科セイバ属トックリキワタ Ceiba speciosa )『に似て、綿に包まれた種子を飛ばし、幹に棘がある個体も多いが、幹がトックリ型にならないことや、葉がやや大型で鋸歯がなく、小葉柄が明瞭な点で区別できる』。『鮮やかな赤色をした肉質の五弁花を春に咲かせる。花は木棉花(もくめんか)・紅棉花(こうめんか)と呼び、五花茶などの涼茶(ハーブティー)に使われる』。『種子には白い毛が生えており、枕、布団の綿などとして使う』。『キワタの花は広東省広州市、潮州市、四川省攀枝花市、台湾高雄市などの市花であり、金門県の県花である。また、広州市を拠点とする中国南方航空のシンボルマークのモチーフになっており、同社の機体の垂直尾翼に描かれている』。『桜のように、花が葉よりも先に開き、幹がまっすぐなことが多いため、中国では英雄の木とも見なされている。香港の作曲家・歌手であるテディ・ロビンは、「紅棉」という楽曲で、中国人の気骨のイメージにこの木を取り上げている』とある。

 「本草綱目」の引用は、「漢籍リポジトリ」の「木之三」「灌木類」の「木綿」([088-74a]以下)のパッチワークである。

「古貝《こばい》」「本草綱目」の「釋名」を見ると、『古貝【綱目】古終【時珍曰木綿有二種似木者名古貝似草者名古終或作吉貝者乃古貝之訛也梵書謂之睒婆又曰迦羅婆劫】』とあるので、この「古貝」は★「吉貝」の誤用名であると読める。実際、「維基百科」では「美洲木棉」では、別名として、『吉・吉貝木棉・爪哇木棉』を挙げているのである。甚だ不審なのは、良安がそれを記していないことである。重大な致命的な「洩れ」と言うべきである。

「斑枝花《はんしくわ》」この漢字名は、本邦では、全くの別種であるリンドウ目キョウチクトウ科ガガイモ属ガガイモ Metaplexis japonica の異名でもあるので、注意が必要。

 「攀枝花」先の「キワタ」の引用にある通り、これは中国語で、パンヤではなく、キワタの異名であるので注意。「維基百科」の「木棉」の異名に載っている。

「睒婆」「大蔵経データベース」で確認した。多数、ある。

「迦羅婆劫」この文字列では「大蔵経データベース」では載らないが、「刧」無し、或いは、「刧」を「花」とする「大寶積經」に六度、「一切經音義」に一度、確認出来る。

「草綿」アオイ目アオイ科ワタ属 Gossypium の総称。タイプ種は Gossypium arboretum

『「草綿」は、「濕草部」に詳《つまびらか》なり』本文で述べた通りなので、ずっと後の「卷第九十四之末」にあるので、取り敢えず、国立国会図書館デジタルコレクションの中近堂版の当該項をリンクさせておく。

「桐」これは日中ともに、シソ目キリ科キリ属 Paulownia 、或いは、揚子江流域にも分布する本邦のキリ Paulownia tomentosa でもよいか。

「胡桃(くるみ)」ブナ目クルミ科クルミ亜科クルミ連クルミ亜連クルミ属 Juglans 。複数種がある。

「山茶花(さゞんくわ)」何度も言っているが、先行する「山茶花」で考証した通り、この良安のルビは完全アウト中国語の「山茶花」は、

双子葉植物綱離弁花亜綱ツツジ目ツバキ科ツバキ連ツバキ属サザンカ Camellia sasanqua

ではない。同種の「維基百科」の標題は「茶梅」である。

○ツバキ属ヤブツバキ(=ツバキ:薮椿・藪海石榴) Camellia japonica

を指す。「維基百科」の同種の標題は「山茶花」である。

「緼絮(なかわた)」「緼」は「ふんわりとした短い繊維の塊(かたまり)・縺(もつ)れた麻の繊維」を指し、「褞」と同義。暖気を保持させるために中に詰める綿状のものを言う。

「娑羅木《さらぼく》」双子葉植物綱アオイ目フタバガキ科サラノキ属サラソウジュ Shorea robusta を指す。先行する「娑羅雙樹」を見よ。

「娑羅籠叚《さららうたん》」不詳。東洋文庫訳では、『娑羅籠段』とするが、物は語られていない。

「白氊《びやくぜん》」白い毛氈の意のようである。

「兠羅綿《トロメン》」「デジタル大辞泉」によれば、「トロ」は、梵語の音写で「綿花」の意。綿糸に兎の毛をまぜて織った織物。色は鼠色・藤色・薄柿色などが多く、もと、舶来品。後には毛をまぜない本邦製のものも出来た、とあった。

「暹羅(シヤム)」複数回、既出既注だが、再掲すると、タイの旧称。シャムロ。「暹」国と「羅」国が合併したので、かく漢字表記した。本邦では、私の世代ぐらいまでは、結合双生児を「シャム双生児」と呼んだが、これはサーカスの見世物のフリークスとして知られた胸部と腹部の中間付近で結合していた「チャン&エン・ブンカー兄弟」(Chang and Eng Bunker 二人とも一八一一年~一八七四年)が、たまたまシャム出身であることによった呼称であり、地域差別を助長する差別用語として死語にすべきものである。

「交趾(カウチ)」同前で、コーチ。「跤趾」「川内」「河内」とも漢字表記した。元来は、インドシナ半島のベトナムを指す中国名の一つ。漢代の郡名に由来し、明代まで用いられた。近世日本では、ヨーロッパ人の「コーチ(ン)シナ」という呼称用法に引かれて、当時のベトナム中部・南部(「広南」「クイナム」等とも呼んだ)を、しばしば、「交趾」と呼んだ(どこかの自民党の糞老害政治家石原某は今も使っている)。南シナ海の要衝の地で、朱印船やポルトガル船・中国船が来航し、中部のホイアン(グーグル・マップ・データ。以下、無指示は同じ)などに日本町も栄えた(主文は山川出版社「山川 日本史小辞典」に拠った)。

「柬埔(カボヂヤ)」同前で、カンボジアのこと。

「古終」「和漢三才圖會」の「卷第九十四 濕草」の「草綿」の標題下部に(国立国会図書館デジタルコレクションの中近堂版当該部をリンクした)、異名で「古終」「久佐和多」とし、「俗云木綿」と記す。前掲のワタ属。]

« 「神威怪異竒談」(「南路志」の「巻三十六」及び「巻三十七」)正規表現電子化注「巻三十七」 佐賀浦大明舩漂着 | トップページ | 「神威怪異竒談」(「南路志」の「巻三十六」及び「巻三十七」)正規表現電子化注「巻三十七」 年季夫勇吾癩疾 »