フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 河原田盛美著「淸國輸出日本水產圖說」正規表現版・オリジナル電子化注上卷(一)鰑の說(その2) / 本ブログの二十年の記事中、最大の日数を費やした誰にも負けない労作注である!!! | トップページ | 和漢三才圖會卷第九十一 水果類 目録・蓮 »

2025/08/06

阿部正信編揖「駿國雜志」(内/怪奇談)正規表現版・オリジナル注附 「卷之二十四下」「奇男」

[やぶちゃん注:底本はここから。句読点・記号を追加した。]

 

 「奇男《あやしきをとこ》」 安倍郡《あべのこほり》府中、御在城の時にあり。「當代記」云《いはく》。『慶長十四年四月四日。駿府大御所御座之間近處何共不ㇾ知人、水走板潛來。則戒ルニ一圓戲者也、非ズトㇾ可ㇾ有誅戮追放。云云。』。

 

[やぶちゃん注:「當代記」(安土桃山から江戸初期までの諸国の情勢・諸大名の興亡・江戸幕府の政治等に関する記録。全十巻。姫路城主松平忠明(ただあきら:家康の外孫)の著ともされるが、不詳(以上は平凡社「百科事典マイペディア」に拠った))を、まず、推定訓読する。字下げ・改行、及び、句読点をさらに追加・変更した。

   *

 慶長十四年四月四日。駿府大御所、御座の間《あひだ》、近處《ちかきところ》に、何とも知られざる人、水走《みづばし》り板《いた》、潛來《くぐりきた》る。

 則《すなはち》、戒《いまし》め見るに、一圓《いちゑん》、戲者《たはけもの》なり。

「誅戮《ちうりく》、有《ある》非《べから》ず。」[やぶちゃん注:大御所自身の命令。]

と、追放せらる。云云《うんぬん》。

   *

・「水走り板」意外なことに、この語は、辞書類を探したが、全く見当たらない。検索でAIの答えた『日本庭園において、水路や池から水が流れ出る場所、またはその流れを指す言葉です。庭園に水を取り入れるための重要な要素であり、流れの形状や石組みによって様々な景観を作り出します。』というのが、納得出来る(同じくAIが言う『枯山水庭園(水を使わない庭園)で』も、『砂や石で水面や流れを表現することがあ』るとするのは、この場合、シチュエーションの事実内容を上手く説明出来ないと判断したので採用しない)。則ち、駿府城の大御所のいるところの庭園に水を引いた木製水路(人一人がなんとか潜れるようなもの)から侵入したものと解釈しておく。

・「一圓」副詞で「一向に・さらに・少しも」の意で、この場合は、「全く以って、あきれたことに」というニュアンスであろう。

・「戲者」「おどけもの」「ざれもの」「じやれもの」「たはもの」とも読めるが、一番、シークエンスで家臣が使いそうな「たはけもの」を採用した。意味は、ここでは、人を罵って言うところの「馬鹿者・阿呆・痴れ者・うつけ者」の意味で採る。

 これは、前篇「怪男」と全く同年同日の記載であり、こちらこそが、事実であったとするのが、自然である。則ち、家康が見たのは――奇体な人間ならざる存在でも――訳の分からぬ「切支丹」でも――「封」でも――「太歲」でも――「肉人」でも――「視肉」でもなんでもない、少々、頭がイカれた、クソ闖入者に過ぎなったのである!――噂話なんて、結果して、こんなものさ…………

« 河原田盛美著「淸國輸出日本水產圖說」正規表現版・オリジナル電子化注上卷(一)鰑の說(その2) / 本ブログの二十年の記事中、最大の日数を費やした誰にも負けない労作注である!!! | トップページ | 和漢三才圖會卷第九十一 水果類 目録・蓮 »