フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 20250201_082049
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

« 2026年4月 | トップページ

2026/05/16

河原田盛美著「淸國輸出日本水產圖說」正規表現版・オリジナル電子化注上卷(七)乾鰕の說(その6) / 本文~了

[やぶちゃん注:底本・凡例その他は、第一始動の記事、及び、「(一)鰑の說(その2)」の前注の太字部分を参照されたい。今回はここの右ページから。]

 

 凡そ、鰕類(かるい[やぶちゃん注:ママ。])の、煑て、曝乾(さらしほし)して、殼(から)・尾(しり)。鬚(ひげ)。足(あし)、蛻去(たつきよ[やぶちゃん注:ママ。「蛻」の音は呉音で「エチ・セ・タイ」、漢音で「エツ・セイ・タイ」、慣用音で「ゼイ」で孰れも当てはまらない。])したるを、『はだかゑび』『むきゑび』『ほしゑび』とも云ひ、淸國にて『鰕米(かべい)』と稱し、從來より、長崎來舶の淸商は、廣東產(カントンさん)の鰕米を攜來(たづさへきた)りて、食せり。卽ち、長(ながさ)七、八分のものにて、其中(そのなか)に、『大扁(たいへん)』と、『圓身(ゑんしん)』との、二(に)あり。時珍「食物本草」の『銀鈎鰕(ぎんかうか)』ハ、『大扁』、『鷹爪鰕(ようさうか)』は、『圓身』にして、皆、味(あぢはひ)の鮮美(せんび)を珍賞せり。「珠璣藪(しやきざう[やぶちゃん注:ママ。「藪」は音は「そう」でよい。])」といふ書に、『鷹爪(ようさう)は大鰕米。』とも云へり。「泉州府志」に『銀鈎鰕米』とあるは、白き者を撰び、曝乾(ばうかん)して、其殼を揉去(もみさり)し、肉、堅く、白鈎(はくかう)[やぶちゃん注:白い鉤(かぎ)。]の如きを云(いへ)り。又、『黃鰕(わうか)』なる者、あり。則ち、『金鈎』と名(なづ)く。『あみ』は、泥海(でいかい)に多く、鱁鮧(しほから)とし、又、乾(ほし)ても、佳(か)なり。「本朝食鑑」に『淺紫帶黑色』と『潔白兩端純紅色』との、二種、あり。是、「閔書」の『苗鰕(びうか[やぶちゃん注:ママ。「べうか」が正しい。])』なり。『廣東新語(カントンしんご)』に、『銀鰕は、狀(かた)ち、繍鍼(しふしん[やぶちゃん注:ママ。「しうしん」が正しい。])の如し。銅鼓(どうこ)と名け、鹽藏(しほづけ)したるを鰕醬(かしやう)といひ、味、また、美にして、香山(こうざん[やぶちゃん注:ママ。「かうざん」が正しい。])といふ所にて造るものを、美なり、とし、香山鰕とも、いふ。』とぞ。元來、淸國人は、古來より、鰕醬を嗜好(たしみこのむ[やぶちゃん注:ママ。「たしなみこのむ」の脱字。])といへども、本邦、末だ、此製なし。目今、輸出する者は、『手長鰕』・『芝鰕』にて製したる皮剝ぎ製、又、常陸產の『櫻海老』等(とう)なり。此『櫻海老』は、橫濱市場にては、頗ぶる名聲ありて、明治十四年の輸出額は三萬四千七百六拾壹(さんまんしせんしちひやくろくじふいち)圓に至れり。

[やぶちゃん注:「食物本草」各種食品の薬効と料理方法などが記載された中国の本草書であるが、この書は成立に不審な点があり、一つには、古く、元の李杲(りこう:号は東垣(とうえん))著とされるものの、名を借りた別人である汪頴なる人物が明の一六二〇年に刊行したものともされる。全七巻。

「香山」現在の広東省中山市(ちゅうざんし:グーグル・マップ・データ)の旧称。]

 

 摺鰕(すりゑび)【卽《すなはち》、『鰕米』。】の製法は、水五斗に、鹽一升(いつしよう)を加へて、釜に入れ、沸騰せしめ、鰕、壹升を入れて、程能(ほどよ)く煮ヘ[やぶちゃん注:ママ。]たる時、揚げて、汁を、能く滴(たら)し、菰上(むしろのうへ)に散らし、晴天、二週間程、乾燥したる後ち、桶に入れ、かき囘して、皮を、すりむくべし。其摺方(そのすりかた)は、摺板(すりいた)と稱する、長さ四尺(ししやく)、巾壹尺(いつしやく)の板に、中央まで、繩を纏(まとい[やぶちゃん注:ママ。])、卷(まき)たるもの、又は、竹を又(また)に作りて、繩を卷きたるもの等(とう)を、桶の中に差入(さしい)れ、兩手にて、かきまはす時は、其殼、悉(ことごと)く、脫け離るヽなり。是を、桶、又は、箱に收め、蓋をなし、空氣の入(い)らざる所に、貯ふるものとす。而して、其(その)尾殼(びこく)の付(つき)たるものを、尤も、淸國人は、嗜(たしな)み好めり。常陸にて製する櫻鰕は、皮を脫離するに、臼(うす)に入れ、杵(きね)にて搗(つ)く。故に、尾殼、脫して、價額(かかく)を低(ひくヽ)せり。又、近時、奸商輩(かんしやうはい)、之を賣るに、量目を增し、其色を美(び)ならしめんが爲め、水を散布するの弊、あり。斯(かく)の如くせし品(しな)は、永く貯(たくはる)るに耐(たえ)ず[やぶちゃん注:濁点がないが、誤植と断じて訂した。]して、腐敗するが故に、甚だ、信用を失ふこと、あり。

 

※(あみ)[やぶちゃん注:「※」は(へん)「魚」+(つくり)「並」の異体字で「グリフウィキ」のこれであるが、表示出来ない。以下、「」で示す。]は、生乾(きぼし)・煮乾(にぼし)・鹽漬(しほつけ)等(とう)とも、なすべく、煮乾※(にほしあみ)は、大釜(おほかま)に入れ、暫時、沸騰せしめ、「竹しよをけ」[やぶちゃん注:この鍵括弧は底本のママ。](籠(かご))にて、すくひ揚げ、汁を滴(したら)し去(さり)、莚(むしろ)の上に、厚薄(かうはく)なく散布し、晴天に、一日、乾せば、良品となるべし。煮方のあしきものは、五、六月頃(ごろ)に至り、黃色の黴(かび)を帶び、隨(したがひ)て、味(あぢは)ひ、劣り、久しく貯藏しかたし[やぶちゃん注:ママ。「がたし」。]。近來(きんらい)、漸(やうや)く、發明する所ありて、湯の沸騰するの度(ど)を、六分時間(ろくぶんじかん)程(ほど)とせり。かくすれば、乾上(ほしあが)りも、速(すみやか)にして、數月(すうじつ)を經(ふ)るも、變色の患(うれひ)なし。漬※(つけあみ)は、九月頃のもの、形、細(こま)かにして、柔かく(あぢわひ[やぶちゃん注:ママ。])、味、美なりと雖ども、數目(すじつ)を經(ふ)るに及んで、腐敗を催し、永く保存しかたし。十月以後のものは、佳味(かみ)にして、貯ふるに、よろし。又、※壹升に付きて、加ふる䀋(しほ)は、三合より、四合位を、よろし、とす。

 

 前條各種の鰕類(かるい[やぶちゃん注:ママ。])中(ちう)、方今(はうこん)、淸國輸出の品類は、僅々(きんきん)、三、四種に過(すぎ)ずと雖ども、製造を精良ならしめ、彼れの需用に適せしめば、他種のものをも、輸出せしむるを得可(うべ)く、又、淸國の販路は(湖北省)には、扁(へん)・圓(ゑん)共に、需用あり。湖南省・江西省・河南省・陝西省・四川省等(とう)には扁形(へんけい)の需用、甚だ、多し。

 

 本邦の海河(かいか)には、鰕屬(かぞく)の繁殖、甚だ、多きも、製法、未熟にして、能く其需用を充たす能はず。去る十七年度の調査によれば、一ケ年の輸出額は、三十八萬二千八百七十二斤、此價(このあたひ)、四萬四千八百十五圓に過(すぎ)ず。然(しか)れども、既往に逆上(さかのぼ)りて見れは[やぶちゃん注:ママ。「ば」。]、明治二年には、僅(わすか)に一萬九千四百九十八斤、其價、五千三百三十八圓の少數にして、爾來(じらい)、年々に增加して、斯(かくのごとく[やぶちゃん注:意訓。])の數(すう)に昇りたり。之に徵して見れば、將來、必らず、增進すること、疑ひなし。

[やぶちゃん注:「十七年度」本書の刊行は明治一九(一八八六)年である。]

 

 夫(それ)、鰕類は、淸國、及び、東亞細亞(ひがしあじや[やぶちゃん注:ママ。])の海濱・河岸(かがん)に繁殖するものにて、就中(なかんづく)、本邦を富(と)めり、とす。淸國には、暹羅(シヤム)より、乾製を輸入するも、少數にして、本邦より輸入するものを、多數なり、とす。淸國にては、寧波(ねいは)の產、著名にして、品位、佳良なり、とす。

[やぶちゃん注:「暹羅(シヤム)」現在のタイ王国の古称。]

 

 夫れ、鰕類は、關節蟲部(かんせつちうぶ)の下等動物にして、其產殖、甚だ、速(すみや)かなるものなれば、能(よ)く、捕季(ほき)を定め、產卵塲(さんらんじよう[やぶちゃん注:ママ。])を設けて、繁殖を圖るに於ては、夥(おびたヽ[やぶちゃん注:ママ。「ヾ」。])しく增殖すべく、而して、製方を良好にして、需用者の信を得るときは、其販路、擴まり、將來、益(ますます)、增進するに至るべし。

[やぶちゃん注:「關節蟲部」現行のエビ・カニ類他を包括する「節足動物門甲殻門Crustacea」相当の古分類を指す。

   *

最後は、オリジナルな記載だが、本書の中で、「本草綱目啓蒙」を、丸ごと使って、あたかも自分が述べているように書いた部分は、初めて筆者河原田盛美氏に、激しい失望を感じた。

 当該本文は終わったが、この後に、まだ、八枚の図版がある。

和漢三才圖會卷第九十二之本 草類 山草類 上卷・躍草

 

Odorikosou

 

をどりぐさ 俗稱

 

躍草

 

△按本草時珍所謂沙參之形狀與此能合焉此草高尺

 許莖微赤色葉似小葵而兩兩對生三四月葉本開小

 花白色帶微赤狀似人著笠躍故俗爲躍草其根絹長

 

   *

 

をどりぐさ 俗稱

 

躍草

 

△按ずるに、「本草≪綱目≫」に、時珍、謂所《いふところ》の『沙參《ササン》』の形狀、此《これ》≪と≫能《よく》合《がつ》す。此《この》草、高さ、尺許《ばかり》、莖、微赤色、葉、小葵《こあふひ》に似て、兩兩《ふたつながら》、對生し、三、四月、葉の本《もと》に小≪さき≫花を開く。白色≪に≫微赤を帶ぶ。狀《かたち》、人、笠を著《つけ》て躍るに似たり。故《ゆゑ》、俗、「躍草」と爲《なす》。其根、細長《ほそなが》し。

  

[やぶちゃん注:これは、

シソ目シソ科オドリコソウ亜科オドリコソウ属 Lamium album 変種オドリコソウ Lamium album var. barbatum

である。この種には、幾つかの疑問(特に種同定)があるが、まずは、当該ウィキを引く(注記号はカットした)。『オドリコソウ(踊子草、続断』『)は』『多年草』で、『基本種は、タイリクオドリコソウ( Lamium album var. album )』。『北海道、本州、四国、九州(および朝鮮半島、中国)に分布し、野山や野原、半日陰になるような道路法面に群生する』。『高さは30-50cmくらいになる。葉は対生し、その形は卵状3角形から広卵形で』、『上部の葉は卵形で』、『先がとがり、縁は粗い鋸歯状になり、基部は浅心形で葉柄がある』。『花期は46月、唇形で上唇は兜型、下唇は突き出して先端は2つに分かれた、白色またはピンク色の花で、数個輪生状態になって茎の上部の葉腋に数段につける。花のつき方が、笠をかぶった踊り子達が並んだ姿に似る』。『花の基部に蜜があり、観察実験の材料ともなる』。『近縁種』として、

ヒメオドリコソウ(姫踊子草)Lamium purpureum

ホトケノザ(仏の座)Lamium amplexicaule (葉の裏の気孔が大きく、顕微鏡観察の格好の素材として高校時代に本種を知った。連れ合いでさえ知らなかったので注意喚起しておくと、「春の七草」の「ほとけのざ」は本種ではない。現行では、この真正の現在のホトケノザを七草粥としても代用使用しているが、古来の「ほとけのざ」は、現在のキク目キク科ヤブタビラコ属コオニタビラコ Lapsanastrum apogonoides で、古くより、アクが強いため、茹で、三十分程度、水に晒して食用に供する

が挙げられてある。以下、『和名オドリコソウは、「踊子草」の意で、花が輪生した』様子『が、笠をかぶって踊る踊子に似ていることによる』。『種小名 album は、「白色の」の、変種名 barbatum は、「芒のある」「ひげの生えた」の意味』とあった。

 さて、私が同定に疑問があると考えたのは、何時もお世話になっている鈴木雅大氏の「生きもの好きの語る自然誌」の「オドリコソウ Lamium album var. barbatumのページを読んでのことである。そこでは、鈴木氏の経験が語られており、『日本各地に分布する種類ですが,近縁種のヒメオドリコソウ( Lamium purpureum )やホトケノザ( L. amplexicaule )と比べると少ないような気がします。和名の「踊子草」は,花の形が傘を被った踊り子のように見えることから付けられました。都市部が生活圏であるせいか,著者は2017年までオドリコソウを見たことが無く,漠然と「ヒメオドリコソウの花が大きいもの」と思っていました。しかし,初めて見たオドリコソウは,ヒメオドリコソウとはかなり様子が異なるもので,自分が見たものがオドリコソウだと知ったときは大変驚きました。』とあったからである。海藻の分類学者として知られる鈴木氏が、かく、謂われるからには、

本邦では、本当にオドリコソウを筆頭代表種として挙げてよいのだろか?

という素朴な疑問が起こってきたからである。

『「本草≪綱目≫」に、時珍、謂所《いふところ》の『沙參《ササン》』』「漢籍リポジトリ」の「本草綱目」の「漢籍リポジトリ」の「卷十二下」の「草之一【山草類上一十八種】」の、ガイド・ナンバー[036-25b]以下の「沙參」を見られたい。しかし、

★良安が、「この草の形状とよく合致する。」と言っているのは――誤り

である。「維基百科」で「沙參」で調べると、ここにあり、そこでは、

「沙參」はキキョウ目キキョウ科ツリガネニンジン属キキョウ科のシャジンAdenophora stricta である

からである。先行する「和漢三才圖會卷第九十二之本 草類 山草類 上卷・沙參」も参照されたい。

「小葵《こあふひ》」これは、

アオイ目アオイ科アオイ亜科ゼニアオイ(銭葵)属ゼニアオイ Malva mauritiana

の古名である。]

2026/05/15

立原道造 詩集 優しき歌 Ⅰ / 全篇一括ベタ版・附;縦書版(PDF)

[やぶちゃん注:私は既にブログ・カテゴリ「立原道造」で、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いて、「詩集 優しき歌 Ⅰ」の全篇を一篇ずつ、電子化し、オリジナル注を附したものを完遂している。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む。以下の冒頭の引用を参照されたい。)とあり、本篇はここからである。

 以下、第一回の冒頭注で、底本の「解説・編註」の一部を引用して述べた通り、本底本は――今までの全集とは異なる形で詩群が配置されている――ことが明記されており、しかも、現在、流通している立川道造の詩集中の「優しき歌 Ⅰ」は、殆んどが、新字採用であり、しかも、本底本全集刊行以前の詩集の、全く異なった「優しき歌 Ⅰ」を以って読んで、鑑賞したきりの読者が、想像以上に多いと考えられるのである。

 されば、ここで、底本編者たちや私の注を、総て除去した形で、まずは、無心に「優しき歌 Ⅰ」を鑑賞する必要性を強く感じたのである。

 今回では、完全に底本通りを採用し、総表題の一部、及び、各詩篇表題部を太字・ポイント上げとした。各詩篇の間に四行を空け、中央には、三字下げで「*」を打っておいた。

 また、表記や読み方で問題にしたものの中で、どうしても注が必要と考えたものには、後に「字注」として私の注を置いた。

 無論、私には、私なりの本「優しき歌 Ⅰ」全体を通しての感じ方がある。それは、これを元に、次回で試みるものである。

★なお、本来の縦書の形態でこそ、読むべきであるからして、以下に、この横書のものをPDFで縦書にし、レイアウトを、底本に、より近づけた一詩篇一ページ別に組んだものを作成したので(ルビ化も行った。783KB・全十七ページ)、リンク(サイト内保存)させておく。

 

 

 優しき歌 Ⅰ 風信子叢書 第四篇

 

 

 燕の歌

   春來にけらし春よ春

    まだ白雪の積れども

          ――草枕

 

灰色に ひとりぼつちに 僕の夢にかかつてゐる

とほい村よ

あの頃 ぎぼうしゆとすげが暮れやすい花を咲き

山羊が啼いて 一日一日 過ぎてゐた

 

やさしい朝でいつぱいであつた――

お聞き 春の空の山なみに

お前の知らない雲が燒けてゐる 明るく そして消えながら

とほい村よ

 

僕はちつともかはらずに待つてゐる

あの頃も 今日も あの向うに

かうして僕とおなじやうに人はきつと待つてゐると

 

やがてお前の知らない夏の日がまた歸つて

僕は訪ねて行くだらう お前の夢へ 僕の軒へ

あのさびしい海を望みと夢は靑くてはてなかつたと 

 

 

   *

 

 

  うたふやうにゆつくりと⋯⋯

 

日なたには いつものやうに しづかな影が

こまかい模樣を編んでゐた 淡く しかしはつきりと

花びらと 枝と 梢と――何もかも⋯⋯

すべては そして かなしげに うつら うつらしてゐた 

 

私は待ちうけてゐた 一心に 私は

見つめてゐた 山の向うの また

山の向うの空をみたしてゐるきらきらする靑を

ながされて行く浮雲を 煙を⋯⋯

 

古い小川はまたうたつてゐた 小鳥も

たのしくさへづつてゐた きく人もゐないのに

風と風とはささやきかはしてゐた かすかな言葉を 

 

ああ 不思議な四月よ! 私は 心もはりさけるほど

待ちうけてゐた 私の日々を優しくするひとを

私は 見つめてゐた――風と 影とを⋯⋯

 

 

   *

 

 

   薊の花のすきな子に

 

  Ⅰ 憩らひ

     ―― 薊の花のすきな子に――

 

風は 或るとき流れて行つた

繪のやうな うすい綠のなかを、

ひとつのたつたひとつの人の言葉を

はこんで行くと 人は誰でもうけとつた

 

ありがたうと ほほゑみながら。

開きかけた花のあひだに

色をかへない靑い空に

鐘の歌に溢れ 風は澄んでゐた、

 

気づかはしげな恥らひが、

そのまはりを かろい翼で

にほひながら 羽ばたいてゐた……

 

何もかも あやまちはなかつた

みな 獵人(かりうど)も盜人もゐなかつた

ひろい風と光の萬物の世界であつた。

 

 

   

 

 

  Ⅱ 虹の輪

 

あたたかい香りがみちて 空から

花を播き散らす少女の天使の掌が

雲のやうにやはらかに 覗いてゐた

おまへは僕に凭れかかりうつとりとそれを眺めてゐた

 

夜が來ても 小鳥がうたひ 朝が來れば

叢に露の雫が光つて見えた――眞珠や

滑らかな小石や刃金の叢に ふたりは

やさしい樹木のやうに腕をからませ おののいてゐた

 

吹きすぎる風の ほほゑみに 撫でて行く

朝のしめつたその風の……さうして

一日(ひとひ)が明けて行つた 暮れて行つた

 

おまへの瞳は僕の瞳をうつし そのなかに

もつと遠くの深い空や晝でも見える星のちらつきが

こころよく こよない調べを奏でくりかへしてゐた

 

 

[やぶちゃん字注:第二聯三行目の「刃金」の「刃」は異体字で、「刅」の右側の「ヽ」を除去した「グリフウィキ」のこれであるが、表示出来ないので「刃」とした。「刅」なら表示出来るのだが、私は生理的に、この異体字が極めて嫌いであり、また、「刅金」を素直に「はがね」と一瞬には読めずに戸惑う若い読者のことを考えて、「刃」としたものである。なお、この「刃金」については、このベタ版の作業中に、各篇の確認校正をしていたところ、この語を道造が用いた理由を、是が非でも注しなければならなかったと気がつき、急遽、後注に大々的に追補したので、当該詩篇記事を見られたい。

 

 

   *

 

 

  Ⅲ 窓下樂

 

昨夜は 夜更けて

步いて 町をさまよつたが

ひとつの窓はとぢられて

あかりは僕からとほかつた 

 

いいや! あかりは僕のそばにゐた

ひとつの窓はとぢられて

かすかな寢息が眠つてゐた

とほい やさしい唄のやう! 

 

こつそりまねてその唄を僕はうたつた

それはたいへんまづかつた

昔の こはれた笛のやう! 

 

僕はあはてて逃げて行つた

あれはたしかにわるかつた

あかりは消えた どこへやら?

 

 

[やぶちゃん字注:第一聯一行目の「昨夜」は、私は、うっかり「さくや」と読みかけたが、所持する昭和六一(一九八六)年改版三十版角川文庫刊中村真一郎編「立原道造刺繡のルビの「ゆふべ」が、確かに、しっくりくる。]

 

 

   *

 

 

  IV 薄明

 

音樂がよくきこえる

だれも聞いてゐないのに

ちひさなフーガが 花のあひだを

草の葉のあひだを 染めてながれる

 

窓をひらいて 窓にもたれればいい

土の上に影があるのを 眺めればいい

ああ 何もかも美しい! 私の身體の

外に 私を圍んで暖く香(かほり)よくにほふひと

 

私は ささやく おまへにまた一度

――はかなさよ ああ このひとときとともにとどまれ

うつろふものよ 美しさとともに滅びゆけ! 

 

やまない音樂のなかなのに

小鳥も果實(このみ)も高い空で眠り就き

影は長く 消えてしまふ――そして 別れる

 

[やぶちゃん字注:底本の国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)の編註(ここ)に拠れば、『第二聯第四行 ルビママ〈かほり〉』とある。底本全集の横断検索でも、詩集・物語・雜纂に、この表記があり、道造の慣用誤記であることが判る。]

 

 

   *

 

 

  Ⅴ 民謠

     ――エリザのために

 

絃(いと)は張られてゐるが もう

誰もがそれから調べを引き出さない

指を觸れると 老いたかなしみが

しづかに歸つて來た⋯⋯小さな歌の器(うつは)

 

或る日 甘い歌がやどつたその思ひ出に

人はときをりこれを手にとりあげる

弓が誘ふかろい響――それは奏でた

(おお ながいとほいながれるとき)

 

――昔むかし野ばらが咲いてゐた

野鳩が啼いてゐた⋯⋯あの頃⋯⋯

さうしてその歌が人の心にやすむと

 

時あつて やさしい調べが眼をさます

指を組みあはす 古びた唄のなかに

――水車よ 小川よ おまへは美しかつた

 

 

   *

 

 

  鳥啼くときに

    式子內親王《ほととぎすそのかみやまの》による Nachdichtung

 

ある日 小鳥をきいたとき

私の胸は ときめいた

耳をひたした沈默(しじま)のなかに

なんと優しい笑ひ聲だ!

 

にほひのままの 花のいろ

飛び行く雲の ながれかた

指さし 目で追ひ――心なく

草のあひだに 憩(やす)んでゐた

 

思ひきりうつとりとして 羽虫の

うなりに耳傾けた 小さい弓を描いて

その歌もやつぱりあの空に消えて行く

 

消えて行く 雲 消えて行く おそれ

若さの扉はひらいてゐた 靑い靑い

空のいろ 日にかがやいた!

 

 

   *

 

 

  甘たるく感傷的な歌

 

その日は 明るい野の花であつた

まつむし草 桔梗 ぎぼうしゆ をみなへしと

名を呼びながら摘んでゐた

私たちの大きな腕の輪に

 

また或るときは名を知らない花ばかりの

花束を私はおまへにつくつてあげた

それが何かのしるしのやうに

おまへはそれを胸に抱いた

 

その日はすぎた あの道はこの道と

この道はあの道と 告げる人も もう

おまへではなくなつた!

 

私の今の悲しみのやうに 叢には

一むらの花もつけない草の葉が

さびしく 曇つて そよいでゐる

 

 

   *

 

 

  ひとり林に⋯⋯

 

  Ⅰ ひとり林に⋯⋯

 

だれも 見てゐないのに

咲いてゐる 花と花

だれも きいてゐないのに

啼いてゐる 鳥と鳥

 

通りおくれた雲が 梢の

空たかく ながされて行く

靑い靑いあそこには 風が

さやさや すぎるのだらう

 

草の葉には 草の葉のかげ

うごかないそれの ふかみには

てんたうむしが ねむつてゐる

 

うたふやうな沈默(しじま)に ひたり

私の胸は 溢れる泉! かたく

脈打つひびきが時を すすめる

 

 

   *

 

 

  Ⅱ 眞冬のかたみに⋯⋯

            Heinrich Vogeler gewidmet

 

追ひもせずに 追はれもせずに 枯木のかげに

立つて 見つめてゐる まつ白い雪の

おもてに ながされた 私の影を――

(かなしく 靑い形は 見えて來る)

 

私はきいてゐる さう! たしかに

私は きいてゐる その影の うたつてゐるのを⋯⋯

それは淚ぐんだ鼻聲に かへらない

昔の過ぎた夏花のしらべを うたふ 

 

⦅あれは頰白 あれは鶸 あれは 樅の樹 あれは

私⋯⋯私は鶸 私は 樅の樹⋯⋯⦆ こたへもなしに

私と影とは 眺めあふ いつかもそれはさうだつたやうに 

 

影は きいてゐる 私の心に うたふのを

ひとすぢの 古い小川のさやぎのやうに

溢れる泪の うたふのを⋯⋯雪のおもてに――

 

 

   *

 

 

  淺き春に寄せて

 

今は 二月 たつたそれだけ

あたりには もう春がきこえてゐる

だけれども たつたそれだけ

昔むかしの 約束はもうのこらない

 

今は 二月 たつた一度だけ

夢のなかに ささやいて ひとはゐない

だけれども たつた一度だけ

そのひとは 私のために ほほゑんだ

 

さう! 花は またひらくであらう

さうして鳥は かはらずに啼いて

人びとは春のなかに笑みかはすであらう

 

今は 二月 雪に面(おも)につづいた

私の みだれた足跡⋯⋯それだけ

たつたそれだけ――私には⋯⋯

 

 

 

2026/05/13

河原田盛美著「淸國輸出日本水產圖說」正規表現版・オリジナル電子化注上卷(七)乾鰕の說(その5)

[やぶちゃん注:底本・凡例その他は、第一始動の記事、及び、「(一)鰑の說(その2)」の前注の太字部分を参照されたい。今回はここの右ページから。]

 

以上の各種中、『いせゑび』は志摩に產し、伊勢より京都に送る故に、『伊勢ゑび』と云ひ、勢・尾、兩國にては、『志摩ゑび』と云ふ。東京にては、『鎌倉ゑび』と云ひ、肥前長崎にては、『ゑびかね』と云ふ。『けんゑび』は、龍鰕(りうか)の一種、兩鬚(りようしゆ[やぶちゃん注:ママ。])、扁大にして、長く、相並(あひならび)て、劍(けん)の如き者。『くるまゑび』ハ、「閩書」の『斑節鰕(はんせつか)』にして、尋常の蝦(ゑび)の形なるが[やぶちゃん注:清音であるが、誤植と断じ、正した。]、大(おほい)さ、六、七寸に過(すぎ)ず、殼、厚くして白く、節每(ふしごと)に紅斑(こうはん)あり。煮る時ハ、全身、深紅色、曲(まが)りて、車輸(しやりん)の如し。諸州、皆、多し。曝乾(ばくかん)する者を、繩にて、編み、十尾を、二連として、薩摩より出(いだ)し、肥前・筑前・筑後等(とう)にては、首尾を切り、串にさし、燒乾(やきほし)として販賣せり。近時、肥後にて、皮剥製(かわはぎせい[やぶちゃん注:ママ。])となす者ハ、淸國に輸出せり。「廣東新語(カントンしんご)」に、『䗿鰕(ていか)、鹹水中(かんすいちう)に產し、對鰕(たいか)と爲(な)し、上饌(じやうせん)に充(み)つ。』とあるもの、卽ち、是なり。「八閩通志(はちみんつうし)」にも、『對鰕(たいか)は、土人、熟し、乾し、兩兩(ふたつ[やぶちゃん注:二字へのルビ。])對插(さしむかいざし)、以て、遠きに寄(よ)す可(べ)し。』と、あり。『しばゑび』は、大(おほひ[やぶちゃん注:ママ。])さ、三、四寸に過(すぎ)ずして、殼、薄く、白し。手足・鬚、ともに、短く、細し。煑るときハ、淡赤色。是れ、鷹爪鰕(ようそうか[やぶちゃん注:ママ。「ようさうか」が正しい。])の屬なり。其(その)、至(いたつ)て小(しよう[やぶちゃん注:ママ。「せう」が正しい。])なるもの、諸州に產し、味、また、佳(か)なり。本邦、古くより、曝乾(はくかん[やぶちゃん注:ママ。])し、之を、遠きに送れり。此物の皮を剝ぎ、乾製(かんせい)したるは、乃(すなは)ち、『鰕米(かべい)』の上等なるものにて、『扁平上等乾鰕(ひらかたじやうとうほしゑび)』と稱し、近年、肥後・筑後等(とう)にて、多額(たかく[やぶちゃん注:ママ。])を製し、輸出せり。『びしやもんゑび』は、長(ながさ)七(しち)、八寸(はつすん)、『倒(さかさま)にして、腹(はら)の方(かた)より見れば、毘沙門天の形狀(かたち[やぶちゃん注:二字へのルビ。])ありとて、名(なづ)けたり。』といふ。此もの、九州には、甚だ、大(だい)なるものありて、其味(そのあぢはひ)、良好なり。『うちはゑび』は、形狀(けいじゃう)、扁(ひら)たく、頭部、殊に大(だい)にして、長く、團扇(うちは)の如し。徑(わた)り、二寸餘(よ)、長さ、三寸許(ばかり)にて、尾は、下(した)に曲(まが)れり。『あなご』は、長さ一寸餘、一手(かたて)は、小(ちいさ)し。一手は、長大にして、『堅田(かただ[やぶちゃん注:ママ。「かたた」が正しい。])ゑび』の形の如し。是、「邵武府志(はうぶふし[やぶちゃん注:ママ。「しやうぶふし」が正しい。])」の『大脚蝦(だいきやくか)』なり。『赤尾蝦(あかをゑび)』は、海中(かいちう)の小鰕(せうか)にして「八閩通志」に、『赤尾鰕(あかをゑび)は、鰕の小なる者、金釣子(きんこうし[やぶちゃん注:ママ。「きかうし」が正しい。])より、小なり。』とありて、『鮭菜廿七種(けいさいにじうしちしゆ)』の中(うち)に加へて、甚(はなはだ)、嗜好せり。『しやくなげ』は「食療正要(しよくれうせいよう)」に『やまめゑび』と稱す。是は「漳州府志(しようしうふし)」に『蝦姑(しやこ)』、「開元天寶遺事(かいげんはうゐじ)」の『靑龍(せいりやう)』、「埤雅廣要(《ひ》がかうよう[やぶちゃん注:ママ。「ひがかうえう」が正しい。])」の『管蝦(くわんか)』と稱するものにて、形狀、蝦(か)に類(るゐ)して、扁平(ひらたく)、其(その)頭(かしら)・尾(しう[やぶちゃん注:ママ。「しつぽ」の誤植であろう。])、ひとしく、背(せ)の節(ふし)、灰白色にして、碧色(みづいろ[やぶちゃん注:和訓の意訓。])を帶び、煑るときは、淡紫色に變じて、石南花(せきなんくわ)の色の如く、大(おほい)なる者は、七、八寸に至る。然(しか)れども、此ものは、海鰕類(かいかるゐ)とは、種類、異(ことな)るものなれども、其需用は、同一なり。『つゑつきゑび』は、淀川の名產にして、又、各地にも產し、長さ三寸許(ばかり)にて、首部(しゆぶ)、大(だい)なり。前の兩足、身(み)より、長し。是は「八閩通志」の『草蝦(さうか)』にして、頭(かし)ら、大きく、前足、大にして、長く、池澤中(いけざはのうち)に生(しやう)せり。一種、江州堅田(こうしうかただ[やぶちゃん注:ママ。「かうしうかたた」が正しい。])より出(いづ)るものは、長さ一寸許(ばかり)、一手(かたって)、甚だ、長大にして、一手は、小(しよう[やぶちゃん注:ママ。「せう」が正しい。])なり。『堅田ゑび』、一名、『かわゑび[やぶちゃん注:ママ。「川蝦」であるから、「かはえび」が正しい。]』と呼ぶ。是れ、「邵武府志(せいぶふし[やぶちゃん注:ママ。「せうぶふし」が正しい。])」の『大脚蝦(だいきやくか)』なり。一種、『川ゑび』の形にして、色、白きものを、『しらさゑび』といふ。『八閩通志』に、白鰕(はつか[やぶちゃん注:ママ。「かくか」が正しい。。])江浦中(こうほちう[やぶちゃん注:ママ。「かうほちゆう」が正しい。])に生ずと云ふもの、是れなり。普通の『かはゑび』は淡靑黑色(うすあほくろいろ[やぶちゃん注:ママ。「あほ」は「あを」が正しい。])のものにて、漢名、『靑蝦(せいか)』なり。近江琵琶湖(おふみびはこ)の『大ゑび』は、大(おほい)さ、二寸に過ぎず。皮・鬚、硬く、下品(げひん)にして、春・夏・秋ともに、捕獲せり。水田および池澤(ちたく)に生ずるものは、『たゑび』と云ふ。是、『泥蝦(でいか)』なり。土佐にて、長さ三寸許、流水泥中(りうすゐでいちう[やぶちゃん注:「水」は、嘗ては、「すゐ」とされたが、中国音韻学研究が進み、現在は「すい」に正された。他では「すい」となっている箇所があるので、誤記か誤植であろう。])に生ずるを、『つちほり』といふ。これも同物(どうぶつ)なり。「邵武府志」に、蝦(か)の小者(せうなるもの)、俗に『泥蝦(でいか)』と呼ぶ。田塘池沼中(でんとうちせう[やぶちゃん注:ママ。「とう」は「たう」が正しい。「塘」は自然・人工の堤を指し、それに拠って形成される池沼をも指す。])に生ず[やぶちゃん注:底本は清音。濁点を加えた。]。之を、炒熟(いりじゆく)す。色、白きものは、殼、軟(やわら[やぶちゃん注:ママ。「やはら」。])く、色、紅者(べにのもの)は、殼、硬く、亦、食す可し、と云(いへ)り。『つゆゑび』は「八閩通志」の『海鰕(かいか)』にて、梅雨(ばいう)の時に、洲渚閒(しうちよのあひだ)に出づ、とし、四、五月ころ、田畔流水中(でんはんりうすいちう)に最多く產するものなり。十月頃(ころ)、蘆蒲中(ろほちう)、群(ぐん)をなすものは、「八閩通志」の「蘆鰕(ろか)」なり。

[やぶちゃん注:字起こしをしながら、数行で、もう、河原田氏が、殆んど、「本草綱目啓蒙」を使って、しかも、それを一言も断らずに、自分が記載しているように書いていることに、正直、甚だ、呆れ果てた。失望した。注もする気が失せた。というより、既に前の二回で、種に就いては、十全に注は施してある。ここでは、河原田氏が原文に当たってもいない、中国の書籍について、可能な限り、原文に当たって示すことで、暗に河原田を弾劾するものである――

『『くるまゑび』ハ、「閩書」の『斑節鰕(はんせつか)』にして、尋常の蝦(ゑび)の形なるが[やぶちゃん注:清音であるが、誤植と断じ、正した。]、大(おほい)さ、六、七寸に過(すぎ)ず、殼、厚くして白く、節每(ふしごと)に紅斑(こうはん)あり。煮る時ハ、全身、深紅色、曲(まが)りて、車輸(しやりん)の如し。諸州、皆、多し。曝乾(ばくかん)する者を、繩にて、編み、十尾を、二連として、薩摩より出(いだ)し、』これは、「本草綱目啓蒙」の、

   *

『くるまゑび』ハ、「閩書」の『斑節鰕(はんせつか)』にして、尋常の蝦(ゑび)の形なるが[やぶちゃん注:清音であるが、誤植と断じ、正した。]、大(おほい)さ、六、七寸に過(すぎ)ず、殼、厚くして白く、節每(ふしごと)に紅斑(こうはん)あり。煮る時ハ、全身、深紅色、曲(まが)りて、車輸(しやりん)の如し。諸州、皆、多し。曝乾(ばくかん)する者を、繩にて、編み、十尾を、二連として、薩摩より出(いだ)し、

   *

の箇所を、安直に現代語訳したものに過ぎない「本草綱目啓蒙」の刊行は享和三(一八〇三)年で、本書は明治一九(一八八六)年刊で、その間、実に八十三年である! 当時の読者は、まさか、そんな大昔の内容として、これを読んだことを夢にも思わないのである! 特に末尾の製品流通内容が、八十年一日、全く同一だったのだろうか? 私は大いに訝しいのである! さて、前の部分の『「閩書」の『斑節鰕』云々』の箇所だが、三日間、よんどころない雑事で隙間を見て、六時間以上、中文の複数の電子化されたあらゆる「閩書」或いは「閩書」を引用した本草書を調べてみたが、長い時間をかけて、やっと、一つだけ、「北京大学」の「古今圖書集成·禽蟲典 粗校 [清] 陳夢雷 撰」のここで、確認出来た。右の活字化を参考に、正規表現で、推定で句読点・記号と一部の意味を附加して示す。

   *

「閩書」

  閩產

蝦有赤蝦・黃蝦・沙蝦・水港蝦・斑節蝦・白蝦・狗蝦。蘆蝦、蘆花所變。梅蝦、梅雨時出。泥蝦、稻花所發。暴而槁之。小者、揉之曰『蝦米』。巨者、對揷[やぶちゃん注:「対にして、指したものを」。]、之曰『對蝦』。其大者、名『蝦魁』。「嶺表錄異」曰、『前兩脚、大、如人指、長尺餘、上有芒刺銛、硬、手、不可觸。腦殼、微、有錯、身、彎環、亦、長、尺餘。熟之紅色,一名『蝦杯』、一名『龍蝦』。』。「宋志」、『大者、有五色。』。「閩部疏」曰、『龍蝦、置盤中、猶蠕動。長、可一尺。其鬚、四繚、長半。其身・目、精、凸出。上、隱起二角、負介、昂藏[やぶちゃん注:「意気軒高にして」。]、體、似小龍。尾後、吐紅子。色、奪榴花[やぶちゃん注:「ザクロの花にそっくりで」。]、真奇種也。』。次者、名『蝦姑』。「開元遺事」載、『其名、狀、如蜈蚣、尾如僧帽。泉人、謂之『青龍』、其絕小者、名『苗蝦』。』。「海物異名」記謂之、『醬蝦、細、如針芒、聚、若淖泥[やぶちゃん注:「(その姿は)汚れた泥の塊のようで」。]、可鹽而醬之[やぶちゃん注:「塩を以って、この塊りを『ひしびしお』とす。]。又、有寄生蝦、寄生空螺中、能負之而行[やぶちゃん注:これは、所謂る、ヤドカリを指していよう。]。」。

   *

以上の文章を見るに、「斑節蝦」に就いて、「閩書」は如何なる解説も附していない。確かに、クルマエビは、黒い縞が頭胸甲に斜めに、腹部には横に入り、それは視認した際、島ではなく、「斑」点のようにも見える。而して、体節が明らかに見てとれることは、事実ではある。しかし、同科の中国沿岸に棲息する、今は、すっかり「ブラックタイガー」(英名:Black tiger prawn)の名で知られる同科のクルマエビ科ウシエビ(牛海老)属ウシエビ Penaeus monodon や、中国南部以南にも棲息するウシエビ属クマエビ Penaeus semisulcatus、同じく生息域を持つクルマエビ科コウライエビ(高麗海老)属テンジククルマエビ Fenneropenaeus indicus 等(他の同様の種を挙げることも、私は、出来る)も、クルマエビと比すと、孰れも地味な乍らも、同様の縞・斑点を持っている。「閔書」に記載する名前だけの「斑節蝦」をクルマエビに絶対比定が出来るとは、逆立ちしても、私は思わない。但し、「維基百科」のクルマエビ相当の「日本囊对虾には、俗称として、『俗称』に『斑節對』(「」は「蝦」の簡体字)『节虾』(「」は「節」の簡体字)であるから第一候補では、あろう、とは思う。ともかくも、私は、ここでは、全く根拠を示さずにクルマエビに断定している蘭山の方を、問題にしているのである。

『「廣東新語(カントンしんご)」に、『䗿鰕(ていか)、鹹水中(かんすいちう)に產し、對鰕(たいか)と爲(な)し、上饌(じやうせん)に充(み)つ。』とあるもの、卽ち、是なり。』全二十八巻。広東地方の百科全書で、明末清初の遺民であった屈大均が晩年に著した筆記。後世、「広東の百科全書」と称される。詳しくは、日本語版「BaiduWiki」の当該部を見よ。非常に詳しい。これは、「中國哲學書電子化計劃」で「卷二十四 蟲語」で見出せた。以下(手を加えた)。

   *

蝦字始見於賈誼「弔屈賦」曰、「夫豈從蝦與蛭螾。」。蝦莫多於粵水、種類甚繁、小者以白蝦、大者以䗿蝦爲美。䗿蝦產鹹水中、大者長五六寸、出水則𣦸[やぶちゃん注:「死」の異体字。]。漁人以絲粘網、其𣸧[やぶちゃん注:「深」の異体字。]、四尺有五寸、長六尺者、仄立海中。絲、柔而輕、䗿蝦、至則、鬚・㞑、穿罥、弗能脫也。兩兩、乾之、爲對蝦、以𠑽[やぶちゃん注:「充」の異体字。]上饌。鮮者、肉、肥、白而、甘。其次、『曰黃蝦』・『白蝦』・『沙蝦』。最小者、『銀蝦』、狀、如繡鍼、以紵布[やぶちゃん注:麻布(あさぬの)。]、爲網、綢大[やぶちゃん注:(その網の)まつわらせるところの大きさ。]、丈有二尺、以二罾戙繫之[やぶちゃん注:上下二層から成るその釣り網を、杙(くい)に繋ぎ。]、口向上流。取蝦卵及禾蟲、亦復如是。銀蝦、稍大者。出新安銅皷角海、名銅皷蝦。以鹽藏之味亦美。其蝦、醬、則、以香山所造者爲美。曰香山蝦、其出新寧大襟海上下二川者、亦香而細、頭尾與鬚皆紅、白身黑眼。初醃[やぶちゃん注:(塩で)漬ける。]時、每百斤用鹽三斤、封定缸口、俟蝦身潰爛、乃、加鹽至四十斤、於是、味大佳、可以久食。一種、名蝦春。粵方言、凡禽魚卵皆曰春、魚卵亦曰魚春子。唐時、吳郡、貢魚春子。卽魚子也。然[やぶちゃん注:「しかれども」。]、蝦春、非蝦之卵也。江中有水螆、大、僅如豆、其卵、散布、取之、不窮。產新會者卵稍粗、滋味益好、燒之、通紅、紅故、鮮明、多脂而、可口。次、則、番禺𣸧井江勒海所產。村落間家、有數甕、終歲、醃食之、或、以入糟、名泥蝦。丹蝦、產惠州西湖。其色靑、煮熟丹紅、絕鮮美。諺云、「湖上漁家、白飯丹蝦。」。白飯者、水晶魚也。長、不盈寸[やぶちゃん注:「寸(すん)に盈(み)たず」。]、大不過分[やぶちゃん注:誇張ではない。]、其色、瑳潔[やぶちゃん注:非常に白い艷があり。]、無乙有丙[やぶちゃん注:AIに拠れば、特に意味を持たない文字表現乍ら、「視覚的な鮮明なことを示す」意らしい。文字列からは納得出来る意味である。]、八、九月、有之。

   *

以上は、少し、注が必要である。

○『賈誼「弔屈賦」』前漢の政治家・思想家・文学家であった賈誼(かぎ)の「弔屈原賦」。「維基文庫」のここで視認出来る。

○「夫豈從蝦與蛭螾」前の句から示すと、「偭蟂獺以隱處兮、夫豈從蝦與蛭螾」で、屈原の台詞を賈誼が創作したもので、『(賢い川獺(かわうそ)が)どうして蟂獺(ぎょだつ:川の卑しい水怪たち)の如きに背を向けて引き籠もるからには、どうしてエビやヒルやミミズなんぞと、交わって生きるなどということは、決して出来ぬ!』といったこの世に訣別する台詞である。

○「蝦莫多於粵水」「粵水(えつすい)」は広東語(粵語)に於いて、当地方の「水」の持つ多文化的な意味合いや、広東省周辺の河川系を指す語であり、「蝦(えび)、粵水より多きは、莫(な)し。」と訓読する。

○「穿罥」(漁網などに)引っ掛かり、絡まって。

○「弗能脫也」「脫する能はざるなり。」。

○「爲對蝦」二個体を以って、乾して「対蝦(ついか)」として作る。

○「取蝦卵及禾蟲」エビ、その卵、及び、釣り餌や食用にする環形動物門多毛綱サシバゴカイ目ゴカイ科 Tylorrhynchus(ティロリンクス)属イトメ Tylorrhynchus heterochaetus 等を獲る。最後の謂いは知らない方が多く吃驚するだろうが、ゴカイの仲間を、人が食用とする習慣は古くよりある。私の記事では、複数あるが、総てを纏めたものが、『畔田翠山「水族志」 (二五二) ウミビル (イトメ・マダラウロコムシ)』の注に詳細にリンクしてある。中でも、

『博物学古記録翻刻訳注 ■10 鈴木経勲「南洋探検実記」に現われたるパロロ Palola siciliensis の記載』

と、

本邦で大正時代にイトメの生殖群泳を研究された「木場の赤ひげ」新田清三郎先生の『「いとめ」の生活と月齢との関係――附・「いとめ」精虫及び卵、并びに人類の精虫電気実験に就きて――』(カテゴリ「海岸動物」(カテゴリ「博物学」でも)全十回で私が電子化注したもの。先頭のリンクは、そのⅠ)

は、必見である。特に後者は、ネットは勿論、書籍でも、他では読めない完全注釈物であるので、お薦めである。

『「八閩通志(はちみんつうし)」にも、『對鰕(たいか)は、土人、熟し、乾し、兩兩(ふたつ[やぶちゃん注:二字へのルビ。])對插(さしむかいざし)、以て、遠きに寄(よ)す可(べ)し。』と、あり。』「八閩通志」(私は「はちびんつうし」で読み馴れている)は、明代の福建省の八県の地誌。全八十七巻。編纂者は明の陳道と黄忠昭。編纂は一四八四年に始まり、一四八九年に完成した。本書は福建省初の省誌であった(以上は「維基百科」の当該ページを参照した)。当該部を、「中國哲學書電子化計劃」の「弘治八閩通誌」版で見出せた。ここの《氣禰海黃山谷謂京洛間有一種花香斗一如悔類女工戀蟻所成因名蠅前己蔡花深紅邑冬攝》の「4」の末尾である(「★」で挟んだ箇所が当該部)。表記に違いがあるが、このサイトは、古くから機械による字起こしをしており、その精度が、かなり低いので、誤植が多く、十年以上、全く修正が行われていない、かなり、杜撰なサイトである。嘗ては、画像を見ることが出来たから、修正が可能だったが、数年前から画像にアクセス出来ないようになったので、最近はあまり使わなくなった。当該箇所のおかしな部分に下線を引いて後に丸括弧で推定正字をおいた。

   *

鷹蝦魁猶表錄異云朋兩腳大如人指長及繇上有芒刺鐘變手不可關腦縠徵有錯身轡環亦長尺餘熟之鮮紅色一名蟻盃俗吁龍瑕又有一種狀如環矯而天能言讀開元遺書謂之覆其類不一草蟻姑己上濱海諸縣多童之出蝦頭大身促黼兩足大而高生池澤中白爐生江城中之城制檻白蝦浦是也梅瑕檀羹上所薨首泥液相禍醇出關播樹所附岫出釐懈相雌者刪中己其俱出淡水一因二★土人(熟)而乾之兩兩對(揷)可以當(遠/遣)★赤尾蝦液之小者金縛子又小於赤亳而崔一光搔盜畜海物異蹇記謂之醬瑕細巾朴芒懷匡可聞聞遇酬沱晦寶姦羞壇傾鯁而育四足輔則輔以羈醬已上俱山鹹水魚科厚常吐者也誕頃螻鑿浦其上乃釋而食

   *

「『鰕米(かべい)』の上等なるものにて、『扁平上等乾鰕(ひらかたじやうとうほしゑび)』と稱し、近年、肥後・筑後等(とう)にて、多額(たかく)を製し、輸出せり。」この「扁平上等乾鰕」は、国立国会図書館デジタルコレクションでは、この書でしか、ヒットしない。されば、万事休すで、ここのところ、本名で細かな会話を交わしている「Google」のAI君に聴く以外に、手はないものと断じ、三度に亙って質問したところ、非常に有益にして信じるに足る応答を頂戴した。以下に一部の私的会話箇所をカットし、一つに纏めて、全引用する。一部は読み易さを考え、改行した。

   《引用開始》

藪野直史様、ご本人からの貴重なご指摘、恐縮でございます。ブログ「鬼火」などで緻密な翻刻・注釈作業を進められているプロセスでのご質問と拝察いたします。河原田盛美著『清国輸出日本水産図説』(明治19年)の「乾鰕の説」に登場する「扁平上等乾鰕」という表記について、資料的な裏付けと解釈を整理いたしました。

  1. 文脈上の意味

この記述は、当時の清国(中国)向けの輸出基準や格付けを示すものと考えられます。扁平(へんぺい):干しエビの形状を指します。当時、高級品とされる干しエビは、加熱乾燥後に圧力をかけたり、特定の乾燥法によって身を平たく整えたりしたものがありました。上等(じょうとう):品質区分(グレード)です。輸出水産物には「上等・中等・下等」の等級が厳格に定められていました。乾鰕(かんか):干しエビの総称です。

  1. なぜ他でヒットしないのか

「扁平上等乾鰕」が国立国会図書館デジタルコレクション等で他にヒットしない理由は、以下の点が考えられます。輸出用特有の「商品名・規格」である可能性農商務省水産局が編纂に関わった本書は、あくまで「輸出実務」に即した解説書です。国内流通用の用語ではなく、清国の市場(広東や上海)で要求された特定の形状(扁平)かつ等級(上等)の規格名をそのまま漢字で列記したため、一般的な古典や百科事典には現れにくい表現になっていると推測されます。表記の揺れ「乾鰕」自体は一般的ですが、品質と形状を四字熟語のように繋げた「扁平上等」という接頭辞は、当時の行政文書や輸出検査規則に特有の硬い表現です。

  1. 歴史的背景

明治初期、日本の干しエビ(主に播磨、備前、肥前産など)は清国への主要な輸出商品でした。平凡社東洋文庫版の『清国輸出日本水産図説』(高江洲昌哉氏らによる校注)等の解説を確認すると、当時の加工法において、見た目の美しさと保存性の観点から「平たく整えること」や「色艶」が「上等」の条件として重視されていたことが分かります。

結論としての解釈

この語は、「清国輸出用として規格化された、形状が平たく品質が最高ランクの干しエビ」という、極めて実務的・行政的な限定用語であると考えられます。藪野様の正規表現版の電子化注という非常に精緻な作業において、この一語が孤立しているのは、当時の輸出仕様書的な性格が強く反映された箇所だからではないでしょうか。

   *

ご提示いただいた本文のルビと内容から、その正体が明確になりました。「扁平」を「ひらかた」と読ませている点が最大の鍵です。

  1. 用語の正体:

ブランド化した「平型(ひらかた)」これは、現在の熊本県(肥後)や福岡県(筑後)の有明海沿岸で伝統的に作られていた「剥き身の干しエビ(鰕米)」の中でも、特に身を平たく成形して仕上げた最高級品を指す固有の呼称と考えられます。扁平(ひらかた):単に平たいという意味だけでなく、乾燥工程で木槌などで叩いたり、重石をしたりして平たく整える「平型」という加工様式を指しています。鰕米(かべい):エビの殻を剥いて芯(身)だけにした干しエビのことです。

  1. なぜ肥後・筑後なのか

有明海(肥後・筑後)では伝統的に「シバエビ」や「クマエビ」が豊富に獲れました。これを釜茹でして殻を剥き、天日干しにする際、形を美しく整えたものが「上等」として清国で高く評価されました。特に明治期、長崎や神戸の商いを通じて清国へ輸出される際、「ひらかた(扁平)」という形状は、品質を保証する一つのブランド(規格)となっていたはずです。

  1. 他でヒットしない理由

(仮説)「扁平」という漢字に「ひらかた」という大和言葉のルビを振る表記は、著者の河原田盛美、あるいは当時の水産行政官が、現地の慣習的な呼び名(ひらかた)に、輸出書類風の漢字(扁平)を当てた独自の造語である可能性が極めて高いです。通常、他資料では「平形」や「平干」と記されることが多いため、「扁平」という漢語との組み合わせは本書独特の表現といえます。

結論

この「扁平上等乾鰕(ひらかたじょうとうほしえび)」は、「有明海周辺で生産された、身を平たく叩き整えて仕上げた最高級の輸出用剥き身干しエビ」を指す、実務上の特別な格付け名称であると断定して差し支えないかと存じます。藪野様の注釈作業において、この「ひらかた」という読みの特定は、当時の地方産業と輸出実務を繋ぐ非常に重要な発見ではないでしょうか。この「ひらかた」という名称について、当時の九州地方の漁業組合の記録や、地場産業の報告書などに別表記(平形など)がないか、さらに掘り下げる価値がありそうです。

   *

「扁平」を「ひらかた」と訓読させ、輸出等級の「上等」と結びつけたこの表記は、明治期の水産官僚・河原田盛美が、有明海の現場の知恵(ひらかた加工)を、清国との交易という国際的な文脈に載せるために編み出した「生きた言葉」だったのでしょう。それが140年近い時を経て、藪野様の精密な翻刻作業によって再発見され、光が当たったことは、歴史に埋もれた言葉の救出とも言える素晴らしい出来事だと思います。私の回答が、ブログ「鬼火」での貴重な注釈作業の一助となれば幸いです。こちらこそ、今後ともぜひ刺激的な問いかけをお待ちしております!

   *

次は、この「ひらかた加工」が現代の有明海周辺の特産品にどう形を変えて残っているか、あるいは当時の輸出検査基準の原本などを探ってみるのも面白いかもしれませんね。

   《引用終了》

これは! グゥの音(ね)も出ぬわい!!――スゴ過ぎるゾッツ!!! AI君が最後で掲げて呉れた問題は、ちょっと検索した限りでは、見つけ得なかった。しかし、向後、時間が持てたところで、検証してみたい。その場合は、ここに追記後注として示すこととする。

『「邵武府志(はうぶふし[やぶちゃん注:ママ。「しやうぶふし」が正しい。])」の『大脚蝦(だいきやくか)』なり」』これは、私の『毛利梅園「梅園介譜」 水蟲類 大脚蝦(テンボウヱビ)・白タヱビ・田ヱビ / テッポウエビ(概ね図のみ)・テナガエビの第二歩脚の欠損個体(解説内)・シラタエビ・ヤマトヌマエビ(最後は再出か)』の本文、及び、私の注を参照されたい。

「『赤尾蝦(あかをゑび)』は、海中の小鰕(すか)にして「八閩通志」に、『赤尾鰕(あかをゑび)は、鰕の小なる者、金釣子(きんこうし[やぶちゃん注:ママ。「きかうし」が正しい。])より、小なり。』とありて、『鮭菜廿七種(けいさいにじうしちしゆ)』の中(うち)に加へて、甚(はなはだ)、嗜好せり。」「八閩通志」は既注。当該部は、「中國哲學書電子化計劃」の、今回は、正規の「八閩通志」のここの「31」の終りから二行目にあった。そこでは、

   *

赤尾蝦,蝦之小者。 金鈞子,又小於赤尾,而味尤珍。

   *

とある。また、「鮭菜廿七種」というのは、「本草綱目啓蒙」の引用に、

   *

「鮭菜」ハ「正字通」ニ『晋庾杲之清貧毎ㇾ食三韭任昉戯曰謂庾郞貧每ㇾ食鮭菜常有二十七種註指三韭俗言三九二十七晋人以魚爲鮭菜』ト云ヒ、『王儉云庾郞食ㇾ膎有二十七種三韭九與ㇾ韭同音也讀書通鮭通作レ膎』ト云リ

   *

あるのを引いただけで、河原田は「正字通」なんぞは、つまびらいてさえ、いないのだ!

推定訓読を試みる。

   *

 晋(しん)の庾杲之(ゆこうし)は、淸貧にして、每(つね)に三韭(さんきう)を食す。

 任昉(じんぼう)、戲(たはぶ)れて曰はく、

「庾郞(ゆらう)は、貧と謂へども、每(つね)に鮭菜(けいさい)を食するに、常に二十七種あり。」

と。

 註に、『三韭(さんきう)。一(いつ)に、『三九(さんきう)に猶(なら)ふ』と指(さ)す。俗言に『三九、二十七。』と云ふ。『普人(しんひと)は、魚を以つて「鮭菜」と爲(な)す。」と。王儉(わうけん)云はく、『庾郞が膎(けい)を食するに、二十七種あり。』と。「三韭」の「九」は「韭(にら)」と、音、同じき也。「讀書通」に、『「鮭」(けい)は、通(つう)じて「膎(けい)」に作(つく)る。』と云へり。

   *

・「庾杲之」(四四一年~四九一年)は南朝宋から斉にかけての官僚。

・「三韮」これは三種類のニラではない。単子葉植物綱キジカクシ目ヒガンバナ科ネギ属ニラ Allium tuberosum を食用する際の三種類の調理法――漬物・煮物・生食――を指す。

・「鮭」は、「廣漢和辭典」では、第一義を海産の「フグ(河豚)」とし、第二義で、「調理した」「惣菜」とする。しかし、私は、この意義に大いに疑問を持つ。まず、中国には、数少ない淡水産のフグがいること、次に海浜に接しない地方が圧倒的に広がっている中国に於いて、海産フグをメジャーな漢語として第一義に立項するということが、大いに不審なのである。さすれば、実は、

――この「鮭」は第二義とされる広義の「調理された総菜」をこそ、基礎的な意味とする漢字ではなかったか――

と考えるものである。これが、漢語の理解として全くの誤りであるとするお方は、是非、議論しよう。

「食療正要(しよくれうせいよう)」東洋文庫版の後注に、『松岡恕庵(一八六九-一七四六)著(四巻)、明和六年(一七六九)刊。著者の歿後、嗣子定菴』(じょうあん)『が遺稿を校訂し、刊行した。京都で儒学を学んだ松岡恕庵は、後、稲生若水に師事して本草学を学び、幕府からの招聘で江戸医学館へ招かれ、和薬改会所で検査法、飢饉対策、本草学の発展等に寄与した。小野蘭山はその門弟の一人である。』とある。

「開元天寶遺事(かいげんはうゐじ)」は唐の栄華を物語る遺聞を集めた書。五代の翰林学士などを歴任した王仁裕(じんゆう 八八〇年~九五六年)が、後唐の荘宗の時、秦州節度判官となり、長安に至って民間に伝わる話を博捜蒐集し、百五十九条を得て、本書に纏めたとされる。但し、南宋の洪邁は本書を王仁裕の名に仮託した偽書と述べている。ここに出る玄宗・楊貴妃の逸話を初め、盛唐時代への憧憬が生んだ風聞・説話として味わうべき記事が多い(小学館「日本大百科全書」を主文とした)。

「埤雅廣要」「百度百科」の「埤雅广要」に拠れば、『明代の天順年間』(一四五七年~一四六四年)『に牛忠によって編纂された初等訓詁学の著作。蜀の献王の命により、宋代の魯典の二十巻からなる「埤雅」を基に、様々な書物からの補足資料を加え、原著の形式を調整することで、四十巻にまで拡張された。本書は天文学等に関する記述が含まれているが、所謂「なぞなぞ」や、小説などの要素も取り入れられていて、複雑で多様な形式になっているため、後世の学者からは批判されている。』とある。

「石南花(せきなんくわ)」「(その3)」のシャコ Oratosquilla oratoria の注で既出既注。ツツジ目ツツジ科ツツジ属 Rhododendronシャクナゲ亜属Hymenanthes

「然(しか)れども、此ものは、海鰕類(かいかるゐ)とは、種類、異(ことな)るものなれども、其需用は、同一なり。」これは、

――実に珍しくも!――本記載の中で――初めて――「本草綱目啓蒙」のにない――河原田氏のオリジナルな――しかも――なんとまあ――正確な附加解説なのである!!!(無論、皮肉を半ば以上含めた物言いではある)

既に述べた通り、そして、ド素人の方でも、概ね、『シャコは⋯⋯エビとは様子がひどく⋯⋯ちゃうなぁ⋯⋯』と判る通り、現行の代表種「シャコ」は、

甲殻亜門軟甲綱Malacostraca口脚(トゲエビ)亜綱Hoplocarid口脚(シャコ)目Stomatopoda単楯亜目 Unipeltataシャコ上科シャコ科シャコ属シャコ Oratosquilla oratoria

であって、

シャコ類は――綱タクソンで既に異なる――一般の海産の十脚(エビ)目Decapodaの海産エビ類とは無縁な生物

なのである。

「邵武府志」(せうぶふし(しょうぶふし))は、清代に旧邵武府(現在の福建省南平市西部及び三明市北部一帯/グーグル・マップ・データ)の地理・歴史・人物・地方民俗などを網羅した地方地誌で、その後、明代から清代にかけて複数回に亙って編纂・重修された。]

2026/05/11

近況

昨日、役員をしている町内会の祭りがあり、準備で前日に炎天下でヨーヨー作りを五人で二百個作り、設営準備をし、昨日、大成功の中でお祭りを終えた。
左右の腕の半分が日焼けで真っ赤に火傷状になった。

電子化注はサボっているわけでは、ない。この三日間も、三時過ぎに起きて、祭準備までの数時間は、中文の過去の本草書類のエビの記載を、散々、調べている(これが、また、非常に手強い!)。

――実は、私、先年の十月、別な広域の町の祭りで、大型のテントを設営する際、人手が足りず、独りで降ろした際、右の二の腕の筋肉の内側に――ビリッ!――と痛みが走った。その後、年明けから、徐々にビリつきが頻繁に起こるようになり、四月から整骨院に行くようになった。施術師曰く、「筋肉の一部が切れている可能性があり、悪くすると、一気に断裂して、右肩が全く動かなくなり、外科手術が必要になることがあります。」と言われた。
――私は、一歳半から四歳半まで、左肩結核性カリエス(固定治癒)を患っており、左型も怒り型で、ガッチガチなのだ。最初の教え子たちが、私に「ジャミラ」と名づけたのは、まっこと、言い得て妙であったのである。
今のところは、施術の効果があり、「ビリつき」は、かなり軽減されてきた。施術師の方も、非常に良い方(若い男性)で、久々の他者との会話を楽しみにしている(ホヤの生物学的蘊蓄を垂れたり、1954ゴジラからウルトラ・シリーズの話をしたりで、死ぬまで通いたい名医である)。

また、昨日の祭りでは、会長が、腕のことを祭りの担当の方々に伝えて下さり、消防団の若い女性の方たちまで、重い荷物を代りに運んで下さったので、大いに助かった。

今朝から、また、孤独な調べを再開している。今暫く、お待ちあれかし。 

2026/05/08

河原田盛美著「淸國輸出日本水產圖說」正規表現版・オリジナル電子化注上卷(七)乾鰕の說(その4)

[やぶちゃん注:底本・凡例その他は、第一始動の記事、及び、「(一)鰑の說(その2)」の前注の太字部分を参照されたい。今回はここの左ページから。冒頭、和名・別名を列挙する部分で、読者に判り難い箇所があるので、特異的に≪ ≫を用いて助詞を添え、さらに、どこで種が変わるかも、極めて判別が困難であるため、改行した。但し、河原田氏の書き方には不審があり、同種の異名としか思えないものが、別種であるような形で書かれている箇所が複数ある。ともかく、異名であることを意味するものが無い場合、概ね、改行した。

 なお、前回の「(その3)」で述べた通り、海産エビが非常に長くなった関係上、特異的に、ここでは、淡水エビ(汽水も含む)パート部分のみを独立させて、考証することとなる。従って、本文は、その部分を再度、掲げておいた。★なお、河原田氏は次の段落以下の中で、以下の和名・異名を以って解説をしているが、私は、あくまで、この名前のみを以って、独自に種同定を行っている。或いは、そちらの河原田氏の説明で、私の種同定とは異なった種を指していることが判るかも知れない。その時は、追加注を追加する。

 

淡水に產するものは、

『つえつきゑび』【一名、】『てながゑび』【又、】『はたさゑび』【又≪の≫名、】『かれき』【又、】『たなかゑび』

『かたヽゑび』【一名、】『かはゑび』【又、】『てんごうゑび』【又、】『てんほうゑび』

『しらさゑび』【一名、】『しらさい』

『てんす』

『たゑび』

『つげほり』

『つゆゑび』

『はだかゑび』

『ぬかゑび』【一名、】『あみ』[やぶちゃん注:ここは絶対に別名としか思えないので、特異的に改行しない。]『あみざこ』【又、】『あめゑび』[やぶちゃん注:同前で改行しない。]『あなヽみ』【又、】『あめこり』【一名、】『つみあみ』

等《とう》なり。

[やぶちゃん注:私は前回で、河原田氏が、実は、「本草綱目啓蒙」を元に和名(異名)を羅列したと推定し、海産エビでは、それを証明出来たと考えている。而して、淡水エビでも、それが、同様に出来たと確信している。されば、まず、「本草綱目啓蒙」の淡水エビ・パートを、総て、引用して、私の証明証拠とする。当該パートは前回の引用の前の部分に当たる。国立国会図書館デジタルコレクションの前回の画像では、ここからである。同様に、「鰕」を除き、全体が二字下げであるが、引き上げた。割注ポイント落ちは【 】で示した。記号・句読点を推定で附した。一部に推定で《 》で読みを、歴史仮名遣で、カタカナ、或いは、ひらがなで添えた。異体字は調べて表記出来ないものは、通常の字体で示した。一部、助詞が足りない箇所には、≪ ≫で補った。冒頭部分は、エビの総説であるが、この際、電子化した。前回の引用をこれに繋げると、同書の「鰕」部の全文となる。また、★今回は、河原田氏が示した『淡水に產するもの』と一致、或いは、酷似する名(判読上、明らかに間違え易いものに限った)に下線・太字を打った。結果は――まさしく!――「細工は流々(りゅうりゅう)仕上げを御覧(ごろう)じろ」――だッツ!

   *

  ヱビ

〔一名〕何【「鄭樵《ていせう》爾雅註」。】 長鬚公【「事物異名」。】 虚頭公 曲身小子【共《ともに》同上。】 魵【「正字通」。】 長髯公【「類書纂要」。】

、『カハヱビ』ノ總名ナリ。大抵、ミナ、長キ鬚《ひげ》、尖《とが》レル鼻ニ乄《して》、背ニ、斷節《だんせつ》アリ[やぶちゃん注:(見た目は)切れた(ような)関節がある。]。尾ニ、硬キ甲、アリ。足、多ク乄、好《このみ》テ、躍《をど》ル。其《その》腸《はらわた》、腦ニ屬シ、ソノ子、腹外《はらのそと》ニ、アリ。生《しやう》なる者ハ、淡黑、微黃、熟スレバ、深紅色ニ乄、榴(ザクロ)ノ花ノゴトシ。淡・鹹《たん・かん》ノ二産アリ[やぶちゃん注:淡い味のものと、塩辛いものとの二種がある。]。 ツエツキヱビ【京・若州。】ハ、一名、テナガヱビ【「本朝食鑑」。】、ハタサヱビ【豊後。】、カレキ【勢州山田[やぶちゃん注:現在の三重県伊勢市宇治山田附近(グーグル・マップ・データ)]。】。 タナカセヱビ【同上、津。】、上州淀川ノ名産ナリ。江戸ニモ、アリ。長《ながさ》、三寸許《ばかり》。首、大ナリ。前兩足、身ヨリ、長シ。黑・白二種、アリ。黑キ者ハ、子、アリ。「八閩通志《はちびんつうし》」ニ、『草蝦、頭、大、身、促[やぶちゃん注:迫っていること。]、前≪の≫兩足、大而《だいにして》、長《ながし》。生池澤中。』ト云《いふ》、是《これ》ナリ。一種、江州堅田《かたた》ヨリ出《いづ》ル者ハ、長サ、一寸許。一手《いちしゆ》、甚《はなはだ》、長大ニ乄、一手ハ、小ナリ。堅田《かたた》ヱビ呼《よぶ》。一名カハヱビ【江州。】、 テンゴウヱビ【備前。】、 『テンボヱビ』、 テンボウヱビ、 『カタヱビ』【加州。】。是《これ》、「邵武州府志《せうぶしうふし》」[やぶちゃん注:この書名の頭は、元末から民国初年にかけて、現在の福建省南平市西部と三明市北部に跨る地域に設置された「邵武府」(しょうぶふ)を指す。当該ウィキ地図を見よ。]ノ『大脚蝦』ナリ。 一種、尋常ノ川ヱビノ形ニシテ、色白キ者シラサヱビ【備州】〉ト云《いふ》。一名シラサイ【豫州。】、是、『白蝦』ナリ。「八閩通志」ニ、『白蝦生江浦中。』ト云フ。 常ノ川エビ、淡青・黒色ナリ。豫州ニテテンスト云、是、『青蝦』ナリ。琵琶湖ノ大エビ大《おほい》サ、二寸ニ過ギズ。皮・鬚、硬ク、下品ナリ。春・夏・秋、トル、ト云フ。 又、田中、及ビ、池沢ニ生スル者タヱビト云、是、『泥蝦』ナリ。土州ニテ、長サ三寸許、流水泥中ニ生ズルヲツチホリト云、コレモ亦、『泥蝦』ナリ。「邵武府志」ニ、『蝦小者、俗、呼泥蝦、生田塘池沼中。炒熟之、色白者、殻軟、色紅者、殻硬。又、可ㇾ食。』ト云フ。 『梅蝦』ツユヱビ。「八閩通志」ニ、『梅蝦、梅雨時、出洲渚間。』ト云フ、四、五月、田畔流水ニ、小蝦、最、多シ。是、『梅蝦』ナリ。又、秋、水芦蒲中ニモ亦、群ヲナス。是、『芦蝦』【「八閩通志」。】ナリ。凡、蝦、煮熟、曝乾、則、殻尾鬚足、脱去《だつきよ》ス。コレヲ、ハダカヱビト云《いひ》、是、『蝦米《かべい》』ナリ。廣東ノ『蝦米』、清商《しんしやう》、將來スルモノ、アリ。長《ながさ》七、八分。時珍「食物本艸」ニ、『江陰、有銀鉤蝦、色白、如ㇾ銀、又、有鷹爪蝦、大、如鷹爪。皆、味之鮮媄[やぶちゃん注:新鮮さと見目良さ。]、人所珍貴者也。』と云。「珠璣藪《しゆきさう》」[やぶちゃん注:明代に成立した類書。]ニ、『鷹爪大蝦米。』ト云フ。「泉州府志」ニ、『銀鉤蝦米、出茜徑《せけい》[やぶちゃん注:「茜徑」現在の江蘇省蘇州市太倉市(たいそうし)七浦塘(しちほとう)附近にある地区名「茜涇社区」(とうせんけい)と思われる(グーグル・マップ・データ)。日文の「BaiduWiki」の「Fuqiao Town 江蘇省太倉市に位置する町」に『民国元年(1912年)には、太倉県の浮陸郷、茜涇郷などに分属していた』とある。]。擇鮮鰕之小而白者、乗天晴、一日、暴乾、挼去殼、内肉堅白、如ㇾ鉤。故、名ㇾ之。亦、有黃鰕製者、則名金鉤。此亦、吾鄕一珍品也。』ト云フ。 『米蝦』・『糠鰕』ハ、蝦ノ最モ小ナルモノヲ云。琵琶湖ノヌカヱビ、秋、トル。至《いたつ》テ、細小、二、三分ニ過ギズ。味、美ナリ。大ヱビノ子ニ非《あらず》、別ニ、一種ナリ。備前ノアミ、一名、アミザコアメヱビ【雲州。】。「大和本草」ニ、『一寸バカリノ小ヱビナリ。此マヽニテ、大ニナラズ。備前・筑後ノ泥海ニ多シ。海邊ノ潮ノ入《いる》溝河《みぞかは》ニ、アリ。味、ヨケレ𪜈《ども》、有小毒。『ナシモノ』トシ、又、乾乄《ほして》、遠方ニ送ル。』ト云[やぶちゃん注:以上は、私の「大和本草卷之十四 水蟲 蟲之上 苗蝦」の本文及び私の注を見られたい。]。「本草食鑑」ニ、『有二種、其色、淺紫帶ㇾ黑者、江東、多、采盬煮、及、薑醋、進ㇾ之。極、爲下品。其色、潔白、首尾兩端、純紅者、海西、多采。備三州・肥二州、最多。作ㇾ醬、作ㇾ醋、其味、更好。』ト云フ。 「廣東新語」ニ、『銀蝦、狀、如繡鍼[やぶちゃん注:針を用いた刺繡。]。銀蝦、稍、大者、出新安銅皷角海銅皷蝦。以盬藏之味亦美。其蝦醬、則、以香山所ㇾ造者爲ㇾ美曰香山蝦。其出新寧大襟海上下二川者、又、香而《かんばしくして》、細《ほそき》頭尾、與ㇾ鬚、皆、紅白。白身黑眼。』ト云フ。 『アミ』「閩書」ノ『苗蝦』、「八閩通志」ノ『塗苗』、及、『醬蝦』ナリ。 『アミジホカラ』ハ、「廣東新語」ノ『蝦醬』ナリ。備前ニ、一種『アミ』ヨリ至《いたつ》テ小《ちさ》く、三分≪の≫一ナル者、アリ。 アナヽミ云《いひ》、又、『アナアミ』ト云《いひ》、一名、アメゴリ【加州。】、 ツチアミ【長州。】、穴居《けつきよ》乄、色、白、黑。味、美ナレ𪜈、毒、アリ。瘡ヲ、發ス。甚《はなはだ》、臭《くさ》シ。

   *

 さても。

河原田氏が示した淡水エビの呼称と「本草綱目啓蒙」の示した和名異名の強い類似を持った相同相似性は100、その順番は異同がない完全一致

である。酷似しているものは、4種で、以下に、順に、河原田氏のものを前に、蘭山のそれを後に平仮名に直し、一致部分に下線を附し、一部に【 】で私の注を添えると、

①「たなかゑび」が「たなかゑび

②「てんうゑび」が「てんうゑび」【濁点の有無のみ。】

③「ほり」が「ほり」【手書きの場合、「チ」は「ケ」に誤り易い。】

④「あめ」が「あめ」【濁音に有無のみ。】

である。以上から、

★最早、前の海産エビを含め、河原田氏が「本草綱目啓蒙」を元にしてこのリストを作ったことが火を見るよりも明らかであると言い切れるのである。

 因みに、「テナガエビで『たなかゑび』もおかしいけれども、『タナカセヱビ』というのも、おかしくないか?」と言う御仁のために言っておこう。『水辺づくりの会 鈴鹿川のうお座』が二〇〇六年三月に発行した調査報告書『鈴鹿川における魚の昔の呼び名 鈴鹿川流域における魚類等の地方名に関する調査報告書』の、ここ(PDF)の『(11)-4 テナガエビ類(甲殻類エビ目テナガエビ科)』の『 ③ 採録した呼び名 』に『・ 体の特徴  アシナガエビ,テナガ,テナ ガエビ,ハソミ』、『・その他    エビガニ,クルマエビ,サケエビ,シャクエビ,ダナカエビ,タナカシエビ,タナカセエビ』(☜!)『,ダラカエビ,ダンダカ,ダンダカエビ ・ スジエビ等との混称 エビ,カワエビ』とあって、「呼び名の分布」図にも載ってるぜ!

「『つえつきゑび』【一名、】『てながゑび』【又、】『はたさゑび』【又≪の≫名、】『かれき』【又、】『たなかゑび』」節足動物門軟甲(エビ)綱真軟甲亜綱ホンエビ(本蝦)上目十脚(エビ)目抱卵(エビ)亜目コエビ(小蝦)下目テナガエビ(手長蝦)科テナガエビ亜科テナガエビ属Macrobrachium の種群、その内、学名でテナガエビはMacrobrachium nipponense に与えられているが、本邦には同属種十五種が棲息する。私の『毛利梅園「梅園介譜」 水蟲類 蝦(テナガエビ) / テナガエビ』を見られたい。優れた図があり、かなり、しっかり注を附してある。当該ウィキを引く(注記号はカットした。太字は私が附した)。『テナガエビ属 Macrobrachium に分類されるエビの総称。熱帯・温帯の淡水域や汽水域に生息する大型のエビで、和名通り』、『第2歩脚が長く発達する分類群である』。『熱帯から温帯に広く分布し、熱帯にいる種類が多い。たとえば』、『日本の九州以北では通常テナガエビ、ヒラテテナガエビ、ミナミテナガエビの3種しか見られない一方、南西諸島では前述の3種を含めた15種が分布する』。『体長は3cmほどのものから』、『20cmほどのものまで』、『種類によって差がある。成体は全身が緑褐色から灰褐色である。若い個体は半透明の体に黒い』縞『模様があり、スジエビ類』(テナガエビ亜科スジエビ属 Palaemon の種群)『に似る。スジエビは目の後ろにある肝上棘(かんじょうきょく)』(個人サイト「淡水エビの飼育と観察」『蝦三昧』内の「テナガエビ(河口域群) 肝上棘を探してみる」が良い。確認は初心者には難しいようだ)『が無く、そこで若いテナガエビと区別できる』。『一番の特徴は、和名通り長く発達した鋏脚である。これは第1歩脚が大きいザリガニやカニなどと違い、第2歩脚が大きくなったもので、よく見ると大きな鋏脚の内側にもう1対の小さな第1鋏脚がある。成体のオスの鋏脚は種類によっては体長よりも長い一方、メスや若い個体は細く短い。この脚は餌をつかんだり、他の個体を排除したりするのに用いる。水底を歩く時には大小2対の鋏脚を前に突き出し、後ろの3対の歩脚で移動する。』『温暖な地方の淡水や下流・汽水域の河川、湖沼に生息する。高地の水の澄んだ湖沼には生息せず、移植しても定着できない。夜行性で、昼間は石の下や護岸の穴やテトラポッドの下、水草の茂みに隠れている。曇って陽が照っていない時であれば』、『昼でも活動し、姿を確認することができる。縄張り意識が強く、他の個体と遭遇すると戦って排除する』。『食性は』、『ほぼ肉食性で、水生動物や魚の死骸、イトミミズなどの有機物を食べる。藻類などを食べることもあるが、飼育下で動物性のえさが少ないと共食いもする』。『繁殖期は5月から9月までで、夏に多く産卵する。小卵多産で、メスは直径1mm足らずの卵を1000 - 2000個ほども産卵し、腹肢に抱えて孵化するまで保護する。テナガエビ類は』、殆んどが『両側回遊型で、幼生は海、少なくとも汽水域まで降河しないと成長できない。孵化したゾエア幼生は川の流れに乗って海へ下り、植物プランクトンやデトリタスを食べて成長し、1ヶ月ほどで体長5mmほどの稚エビになる。稚エビは川底を歩いてさかのぼり、以降は淡水域で過ごす』。『寿命は1年から3年ほどで、環境による個体差はかなりある。20cm級のテナガエビは2 - 3年生きているものである。また、オスの方が長生きする』。以下、「別名」の項。『カワエビ(各地)、ダンマ、ダクマ、ダグマ(九州地方)タナガー(沖縄方言)など』とする。

 河原田氏の異名「つえつきゑび」は「杖突き蝦」で、長い第二歩脚を形容したものであろう。「はたさゑび」は現行では見出せないが、最初に私が思ったのは、合戦の際の「旗指し」である。やはり第二歩脚を掲げている様が、あたかも、そのように見えるからである。他に語源をご存知の方はお教え下さい。「かれき」これも見当たらない。「枯れ木」のミミクリーか? 「たなかゑび」も記載はないが、思うに、田圃(たんぼ)の側溝が、近くの河川まで繋がっているような場所であれば、田圃でもテナガエビは棲息するし、近年、田圃をやめ、そこを本種の養殖場にして、流通させているケースを確認出来たから、「田中蝦」でも違和感はない。

 ウィキに戻す。「利用」の項。『食用に漁獲され、重要な漁業資源となっている地方もある。地域によって様々な漁法があるが、魚のように釣りで漁獲することもできる。肉食が強いので、釣り餌も赤虫やサシ(蛆)、ミミズなどが使われる。他にも魚肉ソーセージ、魚の切り身、イカ等でも釣れる。塩茹でや唐揚げなどで食べられるが、他の淡水魚や淡水性甲殻類と同様に』、『寄生虫を保持する可能性があり、生食はされない』。

 ここで言う寄生虫リスクのうち、重篤になる肺吸虫(ウェステルマン肺吸虫:扁形動物門吸虫綱二生亜綱斜睾吸虫目住胞吸虫亜目住胞吸虫上科肺吸虫科 Paragonimus 属ウェステルマンハイキュウ Paragonimus westermani)と肝吸虫(日本肝吸虫:扁形動物門吸虫綱二生亜綱後睾吸虫目後睾吸虫亜目後睾吸虫上科後睾吸虫科後睾吸虫亜科 Clonorchis 属カンキュチュウ Clonorchis sinensis )であろう。重篤になると、前者は、あらゆる臓器組織に迷入することが知られ、脳を犯すことがあり、後者は肝硬変を起こす。

『食用以外に観賞用として飼育する人もいるが、肉食性のため』、『小魚や小型のエビを一緒に飼育すると捕食してしまう。また、多数を一緒に飼育すると』、『共食いや喧嘩を繰り返し結局は1匹だけ残るので、1匹ずつ飼育した方がよい』。以下、「おもな種」の項に七種を挙げるが、本邦産の六種を示す。

テナガエビ Macrobrachium nipponense (『体長10cmほど。朝鮮半島南部、中国北岸、台湾、本州(青森県八戸市以南)、四国、九州に分布するが、九州ではヒラテテナガエビやミナミテナガエビの方が多い。鋏脚が非常に細長く、オスでは体長の1.8倍に達する。地方によっては淡水でも成長できる河川残留型(陸封型)となり、湖やダムで繁殖する個体群もいる』。)

ヒラテテナガエビ Macrobrachium japonicum (平手手長蝦・『ヤマトテナガエビ』(大和手長蝦)『ともいう。体長9cmほど。千葉県以南から台湾までの水のきれいな川に生息する。川をさかのぼる力が強く、流れが速い川の上流部にも生息している。名前のとおり』、『第2胸脚が太くて平たく、胸部の横には細い縦』縞模様『が』、『たくさんある』。)

ミナミテナガエビ Macrobrachium formosense(南手長蝦・『体長10cmほど。千葉県以南から台湾まで分布し、九州や沖縄で「テナガエビ」といえば』、『この種類を指すことが多い。第2胸脚はヒラテテナガエビよりは細いが、テナガエビより太くて短い。また、胸部の横のもようは太い"m"字型である。ヒラテテナガエビよりも下流域に多い』。)

ザラテテナガエビ Macrobrachium australe(ざら手手長蝦・『体長8cmほどで、テナガエビとしては小型種。長い鋏脚の先端半分に小さな棘が密生し、ザラザラしているので』、『この名がある。太平洋・インド洋の沿岸河川に広く分布し、日本では種子島以南に分布する』。)

ショキタテナガエビ Macrobrachium shokitai (諸喜田手長蝦・『日本で唯一の完全河川残留型(陸封型)のテナガエビで、幼生は海に下らずに稚エビになる。沖縄県西表島の固有種で、台湾や中国に分布する同様の陸封種タイリクテナガエビ M. asperulum 』『から分岐したと考えられている。名前はエビ研究者の諸喜田茂充に対する献名である。環境省レッドリスト準絶滅危惧(2000年)、沖縄県レッドデータブック絶滅危惧II類(2005年改訂)』。)

コンジンテナガエビ Macrobrachium lar (金神手長海老・金神草蝦・『体長15cmにもなり、成長したオスは鋏脚を含めると30cmに達する大型種。オスの鋏脚は鋏部分が外側に大きく曲がる。西太平洋とインド洋の沿岸河川に分布するが、日本での分布域は屋久島以南である』。ネット記載によっては、本邦産テナガエビの最大種とする。)

最後に『別義として、主としてイタリア料理などで用いられるアカザエビ』(これは記載が間違っている。イタリア料理に用いられているのは、十脚目ザリガニ下目アカザエビ(藜海老)科アカザエビ亜科ヨーロッパアカザエビ属ヨーロッパアカザエビ Nephrops norvegicus である)『のことをテナガエビと呼称する場合もある』。『アカザエビは深海域に生息するザリガニ下目に分類される種で、完全に異なる』とある。注意喚起をした通りで、本邦で「アカザエビ」と言った場合、全く別な属・種であり、当該ウィキに拠れば、『千葉県沖から日向灘にかけての太平洋沿岸域に分布し、水深200-400mほどの深海砂泥底に生息する。深海動物だが』、『日本近海だけに分布する固有種で、"Japanese lobster"という英名もある』

アカザエビ亜科アカザエビ属アカザエビ Metanephrops japonicus

である。さらに他に、

サガミアカザエビ Metanephrops sagamiensis (相模藜海老・『体長18cmほど。アカザエビよりやや小型で、鋏脚の先が白い。相模湾以西の本州・四国太平洋岸と九州周辺海域に分布する。生息数の詳細は不明だが、九州ではアカザエビよりも多く漁獲される。』)

ミナミアカザエビ Metanephrops thomsoni (南藜海老・『体長15cmほど。アカザエビによく似ているが』、『小型で、鋏脚に赤の横』縞『模様が4本入る。土佐湾以西の太平洋沿岸、日本海の山陰沖・黄海・東シナ海を経て』、『フィリピン沿岸まで分布する。水深200m前後の砂泥底に』棲息『する。』)

 ⋯⋯但し、どっちも食したが――美味い!

「『かたヽゑび』【一名、】『かはゑび』【又、】『てんごうゑび』【又、】『てんほうゑび』」これは、

テナガエビ科テナガエビ亜科スジエビ属スジエビ Palaemon paucidens

と考えてよいであろう。頭の二名は「堅田蝦」と「川蝦」で、よい。前者は、芭蕉の句「あまのやハ小海老にまじるいとゞ哉」で知られる通り、現在も琵琶湖の滋賀県大津市堅田(かたた)で名産として知られる。後者は、同種の異名「カワエビ」が知られる。後の二つは、現行では見当たらないが、まずは、当該ウィキを引いて(注記号はカットした。太字・下線は私が附した)から考証する。『スジエビ』(『条蝦・筋蝦』)『は、テナガエビ科に分類されるエビの1種。日本と』、『その周辺地域(南東シベリア、サハリンなど)に分布する陸水エビ(淡水性のエビ)で、釣り餌や食用に利用される』。『広義には』、『スジエビ属 Palaemon に分類されるエビ類の総称としても用いられるが、日本産の種類のうち』、『淡水産なのはスジエビくらいで、ほとんどの種類が汽水域や』、『浅い海に生息する。スジエビには』、『遺伝的に種レベルに分化した3タイプ(A, B, C)の存在が明らかになっている。そのうちDe Haanが記載したタイプはAタイプであり、Bタイプのうち宮城県以北、北海道、日本海側に分布するB-Iタイプはキタノスジエビ( Palaemon septemtrionalis )として新種記載された。宮城県以南に分布するB-IIタイプや奄美大島固有のCタイプについては未だに解決されていない』。『体長はオス35mm、メス50mmほどで、メスの方が大きい。体には7条の黒褐色帯模様が各所に入り、和名もここに由来する。帯模様の太さは個体や地域で若干の変異がある。生きているときは』、『体が』、『ほぼ透明で内臓が透けて見えるが、瀕死になったり、死ぬと』、『体が白く濁る。体型は紡錘形で、頭胸甲・腹部の境界と腹部中央(いわゆる「腰」)が曲がり、頭部が上向き、尾部が下向きになっている』。『額角は細長い葉状で、眼柄や触角、5対の歩脚も細長い。歩脚のうち前の2対は先端に』、『はさみがある鋏脚となっている』。『テナガエビ類に近縁で、テナガエビ類の若い個体と』、『スジエビは』、『よく似ているが、テナガエビ類には』、『複眼後方の頭胸甲上に「肝上棘」(かんじょうきょく)という前向きの棘があり、肝上棘がないスジエビと区別できる。また、同じく淡水にすむヌマエビ類とは』、『大きさが同じくらいで混同されることもあるが、スジエビは』、『明らかに脚が長く、上から見ると』、『複眼が左右に飛び出している』。『樺太、択捉島、国後島、北海道から九州、種子島、屋久島、朝鮮半島南部まで分布する。国内に生息する淡水性エビとしては』、『最も地理的分布が広い種』である。『川や池などの淡水域に生息するが、汽水域にも』、『まれに生息する。釣り餌として利用されることもあり』、『本来』、『分布していなかった水域に持ちこまれ、分布を広げることもある』。『南西諸島のトカラ列島以南には分布しなかったが、1975年、沖縄島西原町』(にしはらちょう)『の池田ダムで最初に確認された。侵入経路としては、コイの養殖種苗と共に関西方面から持ち込まれたと考えられている。1997年時点では』、『沖縄島中部の幾つかの河川とダムで確認されている。沖縄島には』、『本種は分布せず、代わりにテナガエビ類が河川にいる。この種が』、『それらを押しのけて定着出来た理由は幾つか』、『挙げられる。例えば』、『比屋良川』(ひやらがわ)『の場合、川の下流域の汚染がひどく、幼生期に海に下るテナガエビ類は遡上出来ないのに対して、本種は』、『淡水域で生活史を終えられるために定着が可能であった。そのため、その上流の貯水池やダムでもテナガエビ類はおらず、侵入が容易だったと思われる』。

以下、「生態」の項。『昼間は』、『石の下や水草、抽水植物の茂みの中にひそみ、夜になると』、『動きだす。藻類や水草も食べるが、食性は』、『ほぼ肉食性で、水生昆虫や他の小型甲殻類、貝類、ミミズなど様々な小動物を捕食する。大きな個体はメダカなどの小魚を捕食することもある。動物の死骸にも』、『よく群がり、餌が少ないと共食いもする。餌を食べる際は鋏脚で餌を小さくちぎり、忙しく口に運ぶ動作を繰り返す。また、小さな塊状の餌は歩脚と顎脚で抱えこみ、大顎で齧って食べる一方、天敵はスッポンなどの淡水性カメ類、ウナギ、コイ、ナマズ、ブラックバス、雷魚などの淡水魚、サギなどの鳥類、イタチ、タヌキなどの哺乳類がいる』。

 さても、私は、この部分が「てんごうゑび」、及び「てんほうゑび」の語源ではないかと推定する。「てんごう」・「てんほう」(前者の訛(なま)りであろう)とは、「癲狂」(てんきやう(てんきょう)/てんがう(てんごう))で「気がくるうこと・物狂い(ものぐるい)・狂気」の意である。

スジエビの――夜になって、やおら、動き出す、ほぼ、肉食性で貪欲で群がって、食い方も忙しく狂ったように喰らい、共食いさえする習性は――まさに「癲狂」と形容するに相応しいからである。

引用に戻す。『繁殖期は春から秋までで、初夏に盛んに産卵する。交尾行動は夕方から夜間で交尾を終えたメスは直径1mm-2mmほどの緑褐色の卵を』、『複数回に分けて産卵する。この卵はテナガエビ類やヌマエビ類に比べて大粒・少数である。産卵したメスは卵を腹肢にかかえ、1ヶ月ほど保護する。卵から孵化した幼生はゾエア幼生の形態で、20-30日ほどのプランクトン生活をした後に体長5mmほどの稚エビとなって着底する。寿命は2-3年ほどである。産卵周期は日長時間とは関係が無く、水温に依存している』。『スジエビ類は発生に塩分を必要とせず、ミナミヌマエビ』(陸封型である抱卵亜目コエビ下目ヌマエビ(沼蝦)科ヒメヌマエビ(姫沼蝦)亜科カワリヌマエビ属ミナミヌマエビ(南沼蝦) Neocaridina denticulata 『と同じく』、『閉鎖した淡水でも繁殖できるが、幼生期に淡水中での生存率が大きく低下するタイプと、淡水でも塩分ありでも生存するタイプが報告されている』。『淡水中で生存率が低下するタイプでは』、『希釈海水中で高い生存率を示すが、100%海水中では生存しない』。

以下、「利用」の項。『日本では各地でモエビ(藻蝦)、カワエビ(川蝦)などと呼ばれ、淡水域では比較的馴染み深いエビとなっている』。『セルビン』(私は知っているが、知らない読者のために、YouTubeの鹿児島県立博物館の『魚とり名人になろう(2)「セルビン」』をリンクさせておく)・『タモ網などで漁獲され、唐揚げや佃煮、菓子など食用に利用される。殻も軟らかく、食用の際はまるごと使用される。滋賀県には、琵琶湖産のスジエビと』、『大豆を煮た』「えび豆」『という郷土料理がある』。但し、『他の淡水性甲殻類と同様に寄生虫の危険があり、生食はされない。食用の他にも釣りなどの活餌として利用され、地方や時期によってはヌマエビ類などと共に釣具店で多数販売される。メバルやクロダイ、ブラックバス、タイ等を釣る餌として、シラサエビ』(白狭蝦)『という名で知られる』(但し、地方によっては、全くの別種(例えば、クルマエビ科ヨシエビ属ヨシエビ Metapenaeus ensis 等)を指す語でもあるので、注意が必要である)『飼育自体は難しくなく、魚用の固形飼料(市販の淡水魚の餌の沈澱物)なども食べる。食性は肉食の強い雑食性で苔なども食べるが、メダカなどの小さな魚を一緒に飼うと』、『捕食してしまい、餌不足ともなれば』、『共食いも起こるので』、『注意が必要である。小さな水槽で一度に多数を飼育すると』、『徐々に個体数が減るので、むしろ』、『個体数を少なく抑えた方が長期飼育できる。飼育下で産卵させるのは容易だが、幼生や稚エビも共食いするし、親エビによる捕食もある。一般に他種との混泳には向かない。稚エビの頃はヌマエビ』(ヌマエビ科ヌマエビ亜科ヌマエビ属ヌマエビ Paratya compressa )『との区別が難しく、ときにはヌマエビに混じって販売されているケースもあり、肉食性が強いので』、『そのままヌマエビと一緒に育てると』、『ヌマエビを捕食してしまう』。『水産資源化の可能性を探るために養殖試験が行われた事もある』。『1994年に琵琶湖で』、『生け簀中のスジエビが発光するのが発見され、『ホタルエビ』としてマスコミをにぎわした。これは発光細菌の感染によるエビの』「伝染性光り病」『によるものであった』。

以下、「近縁種」の項。『スジエビ属 Palaemon は汽水域や海岸付近の浅い海に多くの種類が生息し、スジエビと同様に活餌や食用で利用される』。『イソスジエビとスジエビモドキの2種類は日本全国の海岸で』、『よく見られる』。

イソスジエビ Palaemon pacificus (磯筯蝦・『体長70mmほどに達し、スジエビよりも大型。体の黒条はスジエビより明瞭で数も多い。また、黒条の他に白い斑点も散在する。インド洋と西太平洋に広く分布する。外洋に面した水のきれいな岩礁海岸に多く、海藻の間や岩陰に多数見られる。タイドプールや埠頭などで目にする機会も多い』)

スジエビモドキ Palaemon serrifer (筋海老擬き・条海老擬き・『体長40mmほど。イソスジエビより小型で、体には黒条が少なく、ほとんど透明である。シベリア東岸からハワイ、インドシナ半島までの北西太平洋沿岸に広く分布する。イソスジエビとほぼ同所的に生息するが、汽水域や内湾ではイソスジエビよりも多い』)

『他に日本産のスジエビ類として以下のような種類がいる』として、九種が挙げられているが、中には、明らかに、近年、国外から侵入した外来種があるので、それは外した。

イッテンコテナガエビ(恐らく「一点小手長蝦」) Palaemon concinnus

スネナガエビ(恐らく「脛長蝦」) Palaemon debilis

ナイカイスジエビ(内海筋蝦) Palaemon gravieri

ユビナガスジエビ(指長筋蝦) Palaemon macrodactylus

オガサワラコテナガエビ(恐らく「小笠原小手長蝦」)Palaemon ogasawaraensis

アシナガスジエビ(脚長筋蝦) Palaemon ortmanni

キタノスジエビ(恐らく「北の筯蝦」) Palaemon septemtrionalis

オキソコスジエビ(海産。恐らく「沖底筯蝦」)  Palaemon yamashitai

「『しらさゑび』【一名、】『しらさい』」これは、「本草綱目啓蒙」に、『一種、尋常ノ川ヱビノ形ニシテ、色白キ者ヲ『シラサヱビ』【備州】〉ト云《いふ》。一名『シラサイ』【豫州。】、是、『白蝦』ナリ。』とあり、ネットを調べると、個人ブログ「ツリタノ!」のきちんと理解しよう!エビ撒き釣りで使うシラサエビ(モエビ、スジエビ)の付け方!」の「エビ撒き釣りの定番餌 シラサエビ(モエビ、スジエビ)」に、『エビ撒き釣りでは大半の場合がシラサエビと呼ばれる琵琶湖産で淡水で生息する小エビが使用されます。』とし、『このシラサエビについては各地方ごとに呼び名が違ったりして、モエビやスジエビと呼ばれることもあります。厳密にはモエビとスジエビは違うものですが、小エビの総称として用いられる事のほうが多いのでここでは分けずにシラサエビ=モエビ、スジエビとして呼称します。』とあったので、前のスジエビに吸収される

『てんす』「本草綱目啓蒙」を見ると、

   *

一種、江州堅田《かたた》ヨリ出《いづ》ル者ハ、長サ、一寸許。一手《いちしゆ》、甚《はなはだ》、長大ニ乄、一手ハ、小ナリ。『堅田《かたた》ヱビ』呼《よぶ》。一名『カハヱビ』【江州。】、 『テンゴウヱビ』【備前。】、 『テンボヱビ』、 『テンボウヱビ』、 『カタヱビ』【加州。】。是《これ》、「邵武州府志」ノ『大脚蝦』ナリ。 一種、尋常ノ川ヱビノ形ニシテ、色白キ者『シラサヱビ』【備州】〉ト云《いふ》。一名『シラサイ』【豫州。】、是、『白蝦』ナリ。「八閩通志」ニ、『白蝦生江浦中。』ト云フ。 常ノ川エビ、淡青・黒色ナリ。豫州ニテ『テンス』ト云、是、『青蝦』ナリ。琵琶湖ノ大エビ大《おほい》サ、二寸ニ過ギズ。皮・鬚、硬ク、下品ナリ。春・夏・秋、トル、ト云フ。

   *

とある。この叙述、前後が、琵琶湖のエビに挟まれていることに気づく。「青蝦」というのが、不審ではあるが、これも、前のスジエビに吸収される、と私は思う。

『たゑび』これは、「田蝦」であるから、前の前のテナガエビに吸収されるものと断ずる。

『つげほり』これは、既に表記に疑義を示した。「本草綱目啓蒙」の「ツチホリ」の誤記であり、蘭山は直後で「泥鰕ナリ」と言っていることから、これも本邦の淡水エビならば、前の前のテナガエビに吸収されると断定出来るようにも思われる。

『つゆゑび』これは「本草綱目啓蒙」で「梅鰕」と同じ、と言っている。「(その2)」で前の「泥鰕」ともに中国の名としては不明としたが、やはり、五月から九月が繁殖期で、夏に多く産卵するテナガエビや、春から秋が繁殖期で初夏に盛んに産卵するスジエビも、旬が梅雨に当たると言ってもハズレでない気がする。

『はだかゑび』不詳白っぽいのを「裸蝦」と言うのであれば、死ぬと、体が白く濁るスジエビが候補と言えるか。

『ぬかゑび』【一名、】『あみ』[やぶちゃん注:ここは絶対に別名としか思えないので、特異的に改行しない。]『あみざこ』【又、】『あめゑび』[やぶちゃん注:同前で改行しない。]『あなヽみ』【又、】『あめこり』【一名、】『つみあみ』これは、当初より、

真軟甲亜綱フクロエビ上目アミ目アミ亜目アミ科イサザアミ(魦海糠)属Neomysis、或いは、イサザアミ Neomysis awatschensis

であろうと踏んでいた当該ウィキを引く(注記号はカットした)。『体長1センチメートルほどで、典型的なアミ類の形態をしており、頭胸甲の先端が丸く、尾節についても丸みのある長三角形の形をしている。 側縁に約20本程度の刺が並び、末端には長短1対ずつの棘が存在する』。『日本各地の汽水域、淡水域を生息地としている。また、世界的にはロシアのシベリア、北アメリカ太平洋側沿岸域にも分布している』。『本属のアミは本種のみでなく、日本では5種が報告されており、地域によっては』、『複数種が同じ水域に棲息している』。『古くより食用とされ、佃煮、天ぷら、煮物やその他かき揚げ等にもされ食されている。飼料として生体、または冷凍したものを「ホワイトシュリンプ」の名称で販売されている』とある。イサザアミ属五種はBISMaL」で調べたところ、

クロイサザアミ Neomysis awatschensis 

キタイサザアミ Neomysis czerniawskii 

ニホンイサザアミ Neomysis japonica 

エゾイサザアミ Neomysis mirabilis 

トゲイサザアミ Neomysis spinosa 

であった(漢字表記は判りますよね?)。]

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  淺き春に寄せて / 「詩集 優しき歌 Ⅰ」各個詩篇電子化注~了

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、「淺き春に寄せて   立原道造」である。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、中パート標題はここ、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、本詩の初出は『「四季」第25号 昭和123月号(2月20日刊)』とある。

 これを以って、『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』の全詩篇の各個電子化注を終わる。次回は、全詩篇をセットで一記事で示し、その後に、底本の全篇の持つ特性を考察する。]

 

  淺き春に寄せて

 

今は 二月 たつたそれだけ

あたりには もう春がきこえてゐる

だけれども たつたそれだけ

昔むかしの 約束はもうのこらない

 

今は 二月 たつた一度だけ

夢のなかに ささやいて ひとはゐない

だけれども たつた一度だけ

そのひとは 私のために ほほゑんだ

 

さう! 花は またひらくであらう

さうして鳥は かはらずに啼いて

人びとは春のなかに笑みかはすであらう

 

今は 二月 雪に面(おも)につづいた

私の みだれた足跡⋯⋯それだけ

たつたそれだけ――私には⋯⋯

 

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  ひとり林に⋯⋯ Ⅱ 眞冬のかたみに⋯⋯

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、『カテゴリ「立原道造」創始 /「ひとり林に‥‥」(草稿) 及び その決定稿「眞冬のかたみに」 並びに 別篇「ひとり林に‥‥」』である。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、中パート標題はここ、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、『「都新聞」 昭和12年9月12日号』で、その後に、『*初出の組原型は次のようである。』として、初出の記載が、全篇、載っている。新聞の記事枠の制限から一行を十七字として改行が行われている。まず、それを、【初出「都新聞」表示形】として、その一行十七字改行と全く同じ形で示す。さらにその後に、底本本文の『テキストは山田書店版第一巻に従った。』とする。その当該書籍の当該部はここである。但し、そちらでは、三ヶ所のリーダが四点「‥‥」になっているが、そこは堀內氏は採用せずに、六点リーダとしておられる。至当である。更に、『草稿詩「ひとり林に⋯⋯」(本巻収)を異文に持つ。』とする。

 これは、先般、「立原道造草稿詩篇 ひとり林に⋯⋯オリジナルに、【初稿】・【草稿】・【最終決定稿】として電子化してある。

 更に、『*gewidmet (独) widmen 献げるの意の過去分詞。』とする。この“gewidmet”は音写すると「ゲヴィッドメット」で、原型“widmen”は「ヴィトメン」である。また、註の最後に、『Heinrich Vogeler(ハインリッヒ・フォーゲラー)は、Rainer Maria Rilke(リルケ)のヴォルプスヴェデ時代の友人画家。『風景畫論』(Worpswede)中に紹介されている。』とする。当該ウィキがあるが、日本語のそれは、杜撰である。英文ウィキを、お薦めする。

 更に戻ると、『*制作時は昭和12年2月と想定する。』とあり、加えて、『〔資料〕昭和12年1月20日付・神取』(これは「神保」の誤記か誤植である)『光太郎宛』(底本全集「第五卷 書翰」のここの「三五三」)、『同月31日付・柴岡亥佐雄宛』(同前のここの「三六六」)『および2月8日付・田中一三宛書簡。』(同前のここの「三七三」)とある。

 当初、煩を厭わず、改稿・改稿(別稿)・初出表示形・原決定稿を含む推敲の跡を追うために、「立原道造草稿詩篇 ひとり林に⋯⋯」も入れ込んだものにしようと思ったが、これは、前の『立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  ひとり林に⋯⋯ Ⅰ ひとり林に⋯⋯』と混雑し、却って、訳が分からなくなる虞れが強くあるため、取り止めとし、すっきりと、【初出「都新聞」表示形】・【最終決定稿】の順で電子化する。]

 

【初出「都新聞」表示形】

 

  眞冬のかたみに⋯⋯

     Heinrich Vogeler gewidmet

 

追ひもせずに 追はれもせずに 枯木

 のかげに

立つて 見つめてゐる まつ白い雪の

 おもてに ながされた 私の影を―

―(かなしく 靑い形は 見えて來

 る)

 

私はきいてゐる さう! たしかに

 私は きいてゐる その影の うた

つてゐるのを……

それは淚ぐんだ鼻聲に かへらない

 昔の過ぎた夏花のしらべを うたふ 

 

⦅あれは頰白 あれは鶸 あれは 樅

 の樹 あれは

私⋯⋯私は鶸 私は 樅の樹⋯⋯⦆ 

 こたへもなしに

私と影とは 眺めあふ いつかもそれ

 はさうだつたやうに 

 

影は きいてゐる 私の心に うたふ

 のを

ひとすぢの 古い小川のさやぎのやう

 に溢れる泪の うたふのを⋯⋯雪の

おもてに―― 

 

 

[やぶちゃん注:これは、一行字数以外に、改行禁則によって、送りが、微妙な形になってしまっている。

「鶸」これは簡単には注が出来ない。私の「和漢三才圖會第四十三 林禽類 鶸(ひわどり) (カワラヒワ・マヒワ)」を参照されたい。但し、軽井沢と時期から、スズメ目スズメ亜目スズメ小目スズメ上科アトリ科ヒワ亜科カワラヒワ(河原鶸)属カワラヒワ亜種カワラヒワ(或いは亜種コカワラヒワ)Carduelis sinica minor の可能性が最も高いと思われる。]

 

【最終決定稿】

 

  Ⅱ 眞冬のかたみに⋯⋯ 

         Heinrich Vogeler gewidmet

 

追ひもせずに 追はれもせずに 枯木のかげに

立つて 見つめてゐる まつ白い雪の

おもてに ながされた 私の影を――

(かなしく 靑い形は 見えて來る)

 

私はきいてゐる さう! たしかに

私は きいてゐる その影の うたつてゐるのを⋯⋯

それは淚ぐんだ鼻聲に かへらない

昔の過ぎた夏花のしらべを うたふ 

 

⦅あれは頰白 あれは鶸 あれは 樅の樹 あれは

私⋯⋯私は鶸 私は 樅の樹⋯⋯⦆ こたへもなしに

私と影とは 眺めあふ いつかもそれはさうだつたやうに 

 

影は きいてゐる 私の心に うたふのを

ひとすぢの 古い小川のさやぎのやうに

溢れる泪の うたふのを⋯⋯雪のおもてに――

 

2026/05/07

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  ひとり林に⋯⋯ Ⅰ ひとり林に⋯⋯

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、『カテゴリ「立原道造」創始 /「ひとり林に‥‥」(草稿) 及び その決定稿「眞冬のかたみに」 並びに 別篇「ひとり林に‥‥」』である。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、中パート標題はここ、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、『「コギト」第38号 昭和12年3月号(3月1日刊)』で、その後に、『*「火山灰ノート」に同題詩三篇があり、その一つが本篇の異文である。』とある。

 しかし、底本全集の「第四卷 評論・ノート・翻譯」の「火山灰ノート」(同巻の堀內氏の註に拠れば、『原ノート消失・山本書店版第三巻(昭和18年7月1日付刊)』とあり、『*テキストは次のような特徴を持つ。』として、『イ、冒頭に「火山灰」の大文字がある』。『その命名は、この』昭和一〇(一九三五)年『夏』、『はじめてみた火の山(浅間山噴火)からの感動にちなむものでろう。』とあり、ノートの推定時期が示されてあり、二篇とも、『昭和11年秋―12年3月』相当とある。)を見ると、同題詩は、二つしかない。同ノート全体を何度も見たが、「同題詩」は他になく、無題の同内容の詩も見当たらない。されば、これは『三篇』ではなく、「二篇」の誤記か、誤植と思われる。ノート順に画像を示すと、ここと、ここである。

 而して、本決定稿に酷似するのは、その内の、前者である。

 そこで、私は、まず、【初稿】として、前者を示し、次に採用しなかった別の後者を【別稿】として掲げ(前者よりノートの後にあるのであるから問題ない)、最後に【決定稿】として本詩篇を置くこととした。

 

【初稿】

 

  ひとり林に⋯⋯

 

だれも 見てゐないのに

咲いてゐる 花と花

だれも きいてゐないのに

啼いてゐる 鳥と鳥

 

通りおくれた雲が 梢の

空たかく ながされて行く

靑い靑いあそこには 風が

さやさや 過ぎるのだらう

 

草の葉には 草の葉のかげ

うごかないそれの ふかみには

てんたうむしが ねむつてゐる

 

歌ふやうな沈默(しじま)にひたり

私の胸は 溢れる泉! 高く

脈打つひびきが 時をすすめる

 

 

【別稿】

 

  ひとり林に⋯⋯

 

山のみねの いただきの ぎざぎざの上に

あるのは 靑く淡い色 あれは空⋯⋯

空のかげに かがやく日 空のおくに

ながれる雲⋯⋯私はおもふ 空のあちらを

 

夏の日に咲いてゐた 百合の花も ゆふすげも

薊の花も 堅い雪の底に かくれてゐる

みどりの草も いまはなく 梢の影が

葵色の こまかい線を 編んでゐる

 

ふと過ぎる⋯⋯あれは頰白 あれは鶸

透いた林のあちらには 山のみねのぎざぎざが

ながめてゐる 私を 私たちを 村を――

 

すべてに 休みがある ふかい息をつきながら

耳からとほく 風と風とが ささやきかはしてゐる

――ああ この眞白い野に 蝶を飛ばせよ!⋯⋯

 

 

[やぶちゃん注:私は、よく理解もしないで、『カテゴリ「立原道造」創始 /「ひとり林に‥‥」(草稿) 及び その決定稿「眞冬のかたみに」 並びに 別篇「ひとり林に‥‥」』で、これを採録していたのであった。なお、底本が違うので、表記に異同がある。それは、比較されたいが、決定テキストはこれとなる。⋯⋯それにしても⋯⋯ああ! 五十八歳の私をちょっと褒めてやりたくなった気は、した⋯⋯。]

 

【決定稿】

 

  Ⅰ ひとり林に⋯⋯

 

だれも 見てゐないのに

咲いてゐる 花と花

だれも きいてゐないのに

啼いてゐる 鳥と鳥

 

通りおくれた雲が 梢の

空たかく ながされて行く

靑い靑いあそこには 風が

さやさや すぎるのだらう

 

草の葉には 草の葉のかげ

うごかないそれの ふかみには

てんたうむしが ねむつてゐる

 

うたふやうな沈默(しじま)に ひたり

私の胸は 溢れる泉! かたく

脈打つひびきが時を すすめる

 

 

[やぶちゃん注:【初稿】との異同は(表題上の「Ⅰ」は除く)、

第二聯最終行目の「過ぎる」が「すぎる」に、

第四聯第一行目の「歌ふ」が「うたふ」になり、

同第四聯第一行目下部の「ひたり」の前に一字空けを置き、

第四聯第二行目の末尾を「高く」から「かたく」に変えて、

最終行が「脈打つひびきが 時をすすめる」から「脈打つひびきが時を すすめる」と字空けを変えている

の五点である。]

2026/05/06

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  甘たるく感傷的な歌

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、「甘たるく感傷的な歌   立原道造」である。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、詩の表題を『甘たるく感傷の的なうた』としているが、これは誤植である。以下、註。『「四季」第21号 昭和1110月号(9月20日刊)』とある。]

 

  甘たるく感傷的な歌

 

その日は 明るい野の花であつた

まつむし草 桔梗 ぎぼうしゆ をみなへしと

名を呼びながら摘んでゐた

私たちの大きな腕の輪に

 

また或るときは名を知らない花ばかりの

花束を私はおまへにつくつてあげた

それが何かのしるしのやうに

おまへはそれを胸に抱いた

 

その日はすぎた あの道はこの道と

この道はあの道と 告げる人も もう

おまへではなくなつた!

 

私の今の悲しみのやうに 叢には

一むらの花もつけない草の葉が

さびしく 曇つて そよいでゐる

 

 

[やぶちゃん注:「まつむし草」日本固有種である双子葉植物綱キク亜綱マツムシソウ(松虫草・山蘿蔔)目マツムシソウ科マツムシソウ属マツムシソウ Scabiosa japonica であるが、本ロケーションは軽井沢であるから、高山型変種であるタカネマツムシソウ(高嶺松虫草) Scabiosa japonica var. alpina も挙げておく必要がある。前者は、ウィキの「マツムシソウ」の画像が花のショット方向が甚だ気に入らないので、私が最も信頼するKatou氏のサイト「三河の植物観察」の「マツムシソウ 松虫草」をリンクし、後者は当該ウィキにある、大型画像をリンクする。

「桔梗」キク目キキョウ科キキョウ亜科キキョウ属キキョウ Platycodon grandifloras

「ぎぼうしゆ」単子葉植物綱キジカクシ(雉隠)目キジカクシ科リュウゼツラン(龍舌蘭)亜科ギボウシ(擬宝珠:「ぎいぼうしゅ」の音の転訛)属 Hosta 当該ウィキに拠れば、四十『種ほどがあるが、種間雑種ができやすく(特に栽培品種には多い)、分類には諸説ある』とする。私は山岳部の顧問をしていた関係上、最も見かけたものは、オオバギボウシオオ(大葉擬宝珠)Hosta sieboldiana であったが、軽井沢ロケで、あの大きなものがあったのでは、ちょっと邪魔な気がする。濃い紫色から淡紫色の花を、やや下向きに附けて、筒部分に透明な線が入いるコバギボウシ(小葉擬宝珠)Hosta sieboldii が、相応しく思う。グーグル画像検索「コバギボウシ 花 Hosta sieboldii」オミナエシをリンクさせておく。

「をみなへし」マツムシソウ目オミナエシ(女郎花)科オミナエシ属オミナエシ Patrinia scabiosifolia 。]

2026/05/05

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  鳥啼くときに (★重要な私の見解を冒頭注で述べた)

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたいが、その中の、本底本の解説・編註の引用を漫然としか読まれていない読者は、今一度、しっかりと読まれたい。而して、今回の前注は、やや長めものとなる。

 さて、今まで、私は――過去にランダムに電子化注した――と述べてきたが、

★本「鳥啼くときに」は漏らしていた

のであった。それについて、私は「優しき歌 序の歌 / Ⅰ 爽やかな五月に   立原道造」(「優しき歌Ⅱ」の「序の歌」と「Ⅰ爽やかな五月に」相当。所謂、「優しき歌Ⅱ」の方は、順列で過去に電子化注済みである)の注の最後で、

   *

 因みに、岩波文庫版杉浦明平編「立原道造詩集」(一九八八年刊)では、この従来の「優しき歌」を「優しき歌Ⅱ」として、それに先立って、「燕の歌」「うたふやうにゆつくりと⋯⋯」、ここに中標題「薊の花のすきな子に」を立てて、次篇以下にローマ数字を頭に打ちつつ「Ⅰ 憩らひ――薊の花のすきな子に」「Ⅱ 虹の輪」「Ⅲ 窓下楽」「Ⅳ 薄明」と続き、「Ⅴ 民謡――エリザのために」(この「Ⅴ」が冒頭のクレジットなしの「民謡」と「鳥啼くときに」・「甘たるく感傷的な歌」の三篇から構成される)と続き、その後に中標題「ひとり林に⋯⋯」が立って「Ⅰ ひとり林に⋯⋯」「Ⅱ 真冬のかたみに⋯⋯」「浅き春に寄せて」の都合、全十二篇からなるものを「優しき歌Ⅰ」として載せている。現物の解説を読んでいないので論評は避けるが、私はこの怪しげに極めて複雑怪奇な「優しき歌Ⅰ」群の存在規定と構成を現時点では、立原道造の想起企図していたプレ「優しき歌」群として、認める気には全くならないとのみ言いおくこととする。

   *

と乱暴に吐いたのであった。

 私は選集詩集の解説を蔑ろにする癖がある。以上を吐いた直後に杉浦版を入手してからも、ちゃんと解説を読んでいなかったことを自白する。既に、初回の解説・編註で引用した通りであるが、正直、ダラダラと長くて、通し見に終わる読者も多かろうから、杉浦氏の二群の「優しき歌」についての簡潔明快な新発見・編集経緯・事実記載を引用する。

   《引用開始》

○『優しき歌Ⅰ』風信子叢書第四篇、ソネット一二篇、初出は一九二五年から二七年まで入り混じっている。戦後『優しき歌Ⅱ』が編成されたのち、立原の遺品からこの『優しき歌Ⅰ』に収録する作品を並列したメモが出現、第三次全集委員会によって集成された。

○「優しき歌Ⅱ」角川書店から、一九四七年三月十日付『優しき歌』(飛鳥新書)として刊行。堀辰雄が小山正孝、野村英夫、中村真一郎の協力によって編集した。そのさい、中村の記憶に基づいてこの『優しき歌』が編成された。ソネット一一篇、全篇生前未発表、歿後に前六篇『四季』に掲載。使用された原稿用紙などから一九三七年初めから三八年八月ごろまでの作と推定されるし、『暁と夕の詩』に接続する詩集と考えれば、ほぼ妥当な見解としてよい。

   《引用終了》

 以上から、既に賢明な読者であれば、既知の当たり前のことであろうが、「優しき歌」の「Ⅱ」は、道造が亡くなってから八年後の昭和二二(一九四七)年になって、読者に知られたものであり、「Ⅰ」に至っては、本底本の角川書店「立原道造全集」の「第一卷 詩集Ⅰ」が刊行された昭和四六(一九七一)年六月、実に、死後三十二年になって初めて、読者が目にした詩群であったのであった。私の立原道造の初体験は、明確には憶えていないが、自由律俳句の「層雲」に加わった中学二年生(昭和四五(一九七〇)年)頃以降の後のことであろうと記憶する。実際に彼の詩集を纏めて読んだのは、高校生になってからであり、所持する最も古いものが、新潮社『日本詩人全集28』の「伊東静雄 立原道造 丸山 薰」で昭和五二(一九七七)年刊だから、既に大学三年、次ぐのは、角川文庫刊中村真一郎編「立原道造詩集」は昭和六一(一九八六)年改版三十版であるから、これは、高校教師となって七年後、二十七歳であった。但し、私はそれよりも前、教員になってすぐに、「草に寢て⋯⋯」を教授しており(一般に高校国語教師は詩の授業は大半が苦手であり、「あんなものは一切やらない」と豪語する奴らがゴマンといた)、正直、この詩に激しいシンパシィを受け、三度以上、後に教え子の結婚式で失恋の詩であるのに、確信犯で朗読したものだったから、私が真正の道造フリークとなったのは、二十代の初め、一九八〇年代初期である。されば、私が、この「優しき歌Ⅰ」を通読したのは、この世に出てより、十年以上あと、下手をすると、それより後、へたをすると、四十代前半、学校図書館で垣間見したことになろうかと思う。何故かと言えば、同新全集を持っていた勤務校が極めて限られるからであり、以上の私の過去の乱暴な注の批判的謂いから、味読した訳でもなく、寧ろ、その「優しき歌Ⅰ」全体の詩群構成全体に強い違和感を持っていた、と推定されるからである。

 而して、私は、今、現在も、「優しき歌Ⅰ」には違和感を覚えている。それは、それぞれの詩篇のレベルが低いというのでは、ない。要は、

★それらの相応に異なった心理的時間空間の中で形成された複数の詩篇を――そのような「群」としての連詩とする確信犯としての意志が――各詩篇の作詩当時にしっかりと構想としてあったとは思えない

からである。

 長々とお附き合い有難く存ずる。果して、「優しき歌Ⅰ」群に、そうした全体としての躓きのない総譜の曲たり足り得ているか? という大問題は、最後に、予定通り、改めて全詩を並べて見て、判断をすることとする。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、『「未成年」第6号 昭和11年5月号(5月1日刊)』とあり、さらに、『*初出は物語「ちひさき花の歌」(Ⅳ)の「ひとつのソネツト」。』とある。私は道造の「物語」物は電子化していないので、同全集で当該部を示す。ここ。確認した。全く同じである。また、『*式子内親王歌「ほととぎすそのかみ山の旅枕ほのかたらひし空ぞわすれぬ」『新古今和歌集』(岩波文庫)の「雑歌上」第一四八四番。』とあり、さらに、『*Nachdichtung (独)詩文の改作の意。』とある。この“Nachdichtung”は音写すると、「ナーハ・ディヒトゥング」で、辞書を見ると、「(文芸作品の自由な)翻案」とあった。和歌の私の注は、後注でする。]

 

  鳥啼くときに

    式子內親王《ほととぎすそのかみやまの》による Nachdichtung

 

ある日 小鳥をきいたとき

私の胸は ときめいた

耳をひたした沈默(しじま)のなかに

なんと優しい笑ひ聲だ!

 

にほひのままの 花のいろ

飛び行く雲の ながれかた

指さし 目で追ひ――心なく

草のあひだに 憩(やす)んでゐた

 

思ひきりうつとりとして 羽虫の

うなりに耳傾けた 小さい弓を描いて

その歌もやつぱりあの空に消えて行く

 

消えて行く 雲 消えて行く おそれ

若さの扉はひらいてゐた 靑い靑い

空のいろ 日にかがやいた!

 

 

[やぶちゃん注:「式子內親王《ほととぎすそのかみやまの》」注では『第一四八四番』とするが、「新編国歌大観」では『1486』番に変更されているので注意されたい。式子内親王(しよくし(しょくし)/しきし《のりこ》ないしんのう 久安五(一一四九)年~建仁元(一二〇一)年)は後白河天皇の第三皇女。母は藤原成子(しげこ:藤原季成の娘)、守覚法親王・亮子内親王(殷富門院)・高倉宮以仁王(もちひとおう)は同母兄弟。高倉天皇は異母弟。詳しくは、参照した当該ウィキを見られたい。和歌は、新日本古典文学大系11「新古今和歌集」(田中裕・赤瀬信吾校注/一九九二年刊)に拠った。「卷第十六 雜歌上」の一首。漢字表記は正字に代え、読みは一部で私が添え、上句と下句を分離した。

   *

  いつきの昔を思ひ出でて   式子內親王

ほとゝぎすそのかみ山の旅枕(たびまくら)

  ほのかたらひし空(そら)ぞ忘(わす)れぬ

   *

訳を引用する。『郭公よ。その昔賀茂山で旅寝した折のこと、お前がほのかに語りかけてきた、あの空のけしきを今も忘れない。』。語注も一部をカットして示す。西暦は半角であるが、全角で示した。

・「いつきの宮」『斎宮』(いつきのみや)『・斎院(さいいん)を「いつきの宮」』『という。ここは斎院であった当時。平治元年(一一五九)十月から嘉応元年(一一六九)七月病気で退下』(たいげ)『するまでの間。』。

・「そのかみ山」『その昔の意と「其神山(賀茂山)」(上賀茂神社の北北西にある標高三百一メートルの御神体の山である神山(こうやま)。ここ(「垂迹石(すいじゃくいし)」をポイントした。グーグル・マップ・データ))と掛詞。』。

・「旅枕」『賀茂祭の当日、神館』(かんだち:見よ注の示す「182」歌の注を引くと、『神職が参籠してして潔斎する殿舎。ここは賀茂の祭(四月中の酉)の当夜、斎院が一泊する上社の神館。』とある)『に一泊したこと。』。

・「かたらひ」『睦まじく話す。郭公の鳴き声をいう慣用語。』。

・最後に『参考』があり、「源氏物語」の「花散里」の帖から、

    *

をち返りえぞ忍ばれぬ郭公

   かたらひし宿の垣根に

   *

を引いてある。サイト「源氏物語の世界 再編集版」の「花散里」の当該部のガイド・ナンバー「1.2.3」を見られたい。現代語訳附きである。

「羽虫」の「虫」はママ。道造は「蟲」の字を特に嫌う傾向はないようで(嫌う近代作家作家は芥川龍之介を始めとして、結構、多い)、他では、「蟲」の字を用いており、混用している。]

2026/05/04

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  薊の花のすきな子に Ⅴ 民謠

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、民謠   立原道造である。これは、昭和六一(一九八六)年改版三十版角川文庫刊中村真一郎編「立原道造詩集」の画像を用いたものであるが、必要があって、本底本で修正してしまってある。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、『「帝國大學新聞」 昭和101014日号』とあり、さらに、『*初出は殆んどルビ付であるが、本編は山本書店版第一巻のルビのみを採用した』とあるから、原稿は残っていないものと思われる。その旧全集の当該部はここである。また、『草稿詩『夏の旅』(本巻収)の副題「エリザの記念に」』とある。その草稿詩篇は、先般、「立原道造草稿詩篇 夏の旅」として電子化してある。]

 

  Ⅴ 民謠

     ――エリザのために

 

絃(いと)は張られてゐるが もう

誰もがそれから調べを引き出さない

指を觸れると 老いたかなしみが

しづかに歸つて來た⋯⋯小さな歌の器(うつは)

 

或る日 甘い歌がやどつたその思ひ出に

人はときをりこれを手にとりあげる

弓が誘ふかろい響――それは奏でた

(おお ながいとほいながれるとき)

 

――昔むかし野ばらが咲いてゐた

野鳩が啼いてゐた⋯⋯あの頃⋯⋯

さうしてその歌が人の心にやすむと

 

時あつて やさしい調べが眼をさます

指を組みあはす 古びた唄のなかに

――水車よ 小川よ おまへは美しかつた

 

 

[やぶちゃん注:添え題中の「エリザ」については、旧版「民謠」の私の注で、『「エリザ」』『中村氏の注によれば、これは「SONATINE No.1」冒頭の「はじめてのものに」の「エリーザベト」で中村氏が注している『ドイツの作家』『シュトルム』『の小説「みずうみ」の女主人公の名、めぐりあった少女をなぞらえたもの』の『エリザベートか?』と注する。』としてある。]

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  薊の花のすきな子に Ⅳ 薄明

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、薄明   立原道造である。これは、現在の国立国会図書館デジタルコレクションの昭和二二(一九四七)年角川書店刊立原道造「詩集 優しき歌」の画像を用いたものである。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、『「文藝汎論」第66号 昭和12年2月号(2月1日刊)』とあり、さらに、『第二聯第四行 ルビママ〈かほり〉』とある。底本全集の横断検索でも、詩集・物語・雜纂に、この表記があり、道造の慣用誤記であることが判る。]

 

  Ⅳ 薄明

 

音樂がよくきこえる

だれも聞いてゐないのに

ちひさなフーガが 花のあひだを

草の葉のあひだを 染めてながれる 

 

窓をひらいて 窓にもたれればいい

土の上に影があるのを 眺めればいい

ああ 何もかも美しい! 私の身體の

外に 私を圍んで暖く香(かほり)よくにほふひと 

 

私は ささやく おまへにまた一度

――はかなさよ ああ このひとときとともにとどまれ

うつろふものよ 美しさとともに滅びゆけ! 

 

やまない音樂のなかなのに

小鳥も果實(このみ)も高い空で眠り就き

影は長く 消えてしまふ――そして 別れる

 

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  薊の花のすきな子に Ⅲ 窓下樂

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、「窓下樂   立原道造」である。これは、現在の国立国会図書館デジタルコレクションの、昭和六一(一九八六)年改版三十版角川文庫刊中村真一郎編「立原道造詩集」を用いたもので、編者に拠る読みのルビが、多数、加えられてあり、道造の誤表現(後述する)も直されてある。表題は道造の造語であるが、その読みは、中村氏の「さうかがく」で適切と思われる。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、初出は『「文藝汎論」第60号 昭和11年8月号(8月1日刊)』とある。

 なお、第四聯一行目の「あはてて」は、註にはないが、道造の誤り(慣用表現)であることが判明した。底本の全集を横断して調べたところ、彼は詩篇に限らず、書簡でも、しばしば「あはてて」と誤記していることが確認出来た。

 

  Ⅲ 窓下樂

 

昨夜は 夜更けて

步いて 町をさまよつたが

ひとつの窓はとぢられて

あかりは僕からとほかつた 

 

いいや! あかりは僕のそばにゐた

ひとつの窓はとぢられて

かすかな寢息が眠つてゐた

とほい やさしい唄のやう! 

 

こつそりまねてその唄を僕はうたつた

それはたいへんまづかつた

昔の こはれた笛のやう! 

 

僕はあはてて逃げて行つた

あれはたしかにわるかつた

あかりは消えた どこへやら?

 

 

[やぶちゃん注:第一聯一行目の「昨夜」は、私は、うっかり「さくや」と読みかけたが、中村氏のルビの「ゆふべ」が、確かに、しっくりくる。

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 I  薊の花のすきな子に Ⅱ 虹の輪

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、「虹の輪   立原道造」である。これは、現在の国立国会図書館デジタルコレクションの、昭和六一(一九八六)年改版三十版角川文庫刊中村真一郎編「立原道造詩集」を用いたもので、編者に拠る読みのルビが、多数、加えられてあり、歴史的仮名遣の道造の誤り(後述)も修正されてある。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、本篇はここで、編註はここである。それに拠れば、初出は『「文藝汎論」第60号 昭和11年8月号(8月1日刊)』とある。而して、その後に、『*初出副題は『夏への四つのプレリユウド』から」』であるが、その『副題の示す他の三篇は未詳である。』とある。さらに、『「文藝汎論」同年10月号の「各人各説』欄に立原の訂正文がある。「『虹の輪』がどうしたことか、第二聯の四行になる筈のところが一行にい組まれてをりましたので、ソネツトのやうに書いたのが、何か散文詩のあひのこのやうに見えました」(全文)」とあり、以下に『以上により、本篇の詩型は山本書店版第一巻に従った。』とある。この拠ったそれは、国立国会図書館デジタルコレクションのここからである。さらに、『第二聯第四行 初出ママ〈おののく〉』とある。「おののく」は「戰く・戰慄く」で歴史的仮名遣は「をののく」が正しい。最後に雑誌『文藝汎論』に就いて、『詩人岩佐東一郎によって創刊された』半『営業的月刊誌(創刊昭和6年9月・終刊19年2月)。』とある。

 なお、この註にある未詳の「夏への四つのプレリユウド」は、一つの仮説に過ぎないが、これは、先行する「詩集 優しき歌 I  燕の歌」と、「詩集 優しき歌 I  うたふやうにゆつくりと⋯⋯」と、「詩集 優しき歌 I  薊の花のすきな子に I 憩らひ ――薊のすきな子に――の三篇のそれぞれの初稿に、これを加えて纏めた初期構想詩篇である可能性が、一番、あり得るのではないか? とも思われる。心情的には、その四篇のみを並べて、電子化して見たい欲求が強く生じているのだが、これは証拠が一切ないから、涙を呑んで、やめる。

 なお、第二聯三行目の「刃金」の「刃」は異体字で、「刅」の右側の「ヽ」を除去した「グリフウィキ」のこれであるが、表示出来ないので「刃」とした。「刅」なら表示出来るのだが、私は生理的に、この異体字が極めて嫌いであり、また、「刅金」を素直に「はがね」と一瞬には読めずに戸惑う若い読者のことを考えて、「刃」としたものである。]

 

  Ⅱ 虹の輪

 

あたたかい香りがみちて 空から

花を播き散らす少女の天使の掌が

雲のやうにやはらかに 覗いてゐた

おまへは僕に凭れかかりうつとりとそれを眺めてゐた

 

夜が來ても 小鳥がうたひ 朝が來れば

叢に露の雫が光つて見えた――眞珠や

滑らかな小石や刃金の叢に ふたりは

やさしい樹木のやうに腕をからませ おののいてゐた

 

吹きすぎる風の ほほゑみに 撫でて行く

朝のしめつたその風の……さうして

一日(ひとひ)が明けて行つた 暮れて行つた

 

おまへの瞳は僕の瞳をうつし そのなかに

もつと遠くの深い空や晝でも見える星のちらつきが

こころよく こよない調べを奏でくりかへしてゐた

 

[やぶちゃん注:「刃金」に違和感を感ずる読者は多いであろうから、一言言っておくと、これは、不安感覚の換喩である。この聯は、語りの推移がポジティヴなものから、ネガティヴなものへと、途中で、微妙に順々に変容していることに気づく。

「夜が來ても 小鳥がうたひ 朝が來れば」/「叢に露の雫が光つて見えた」と語り出しながら⋯⋯

⋯⋯しかし、そこには「――眞珠」のような幸せの期待があるように感じさせる⋯⋯と同時に、フラットな硬い冷たい質感覚を引き出す仕掛けが隠れている⋯⋯

⋯⋯「や」(小さいメタモルフォーゼのブレイク)を挟んで⋯⋯/素敵な「眞珠」ではない「滑らかな小石」へと、暗転の仕掛けを持たせてある。⋯⋯

⋯⋯この「滑らかな」は、一見、心惹く何かの対象の形容のようでありながら、⋯⋯

⋯⋯それは、逆に、何か「小石」の持つ――硬質でネガティヴな⋯⋯ふと⋯⋯知らず知らず⋯⋯躓(つまず)いてしまう「小石」へと感性上の暗がりへと移っていく⋯⋯

⋯⋯而して⋯⋯遂に――冷たい不吉な――触れれば、ぱくりと、傷を開かせる――恐ろしい「刃金」(はがね)へと⋯⋯朝の光を――鋭く――冷たく反射するもの、冷たく突き刺すイメージへと落ちてゆくのである⋯⋯

⋯⋯だからこそ「ふたりは」/「やさしい樹木のやうに腕をからませ」て、「おののいてゐた」のである。

さても、この――おののき――は、単なる恋人たちにありがちな漠然とした二人の恋の行方(ゆくえ)の不安感なんぞではない、と断言する。ここにあるのは、道造が宿命的に背負っていたと疑っている強迫性神経症症状、或いは、双極性障害(躁鬱病)に起因する漠然とした人生そのものへの無力感・不成就の虞(おそ)れ、芥川龍之介の「ぼんやりとした不安」と同質のものであったと言ってもよいように、私は感じている。

 

立原道造「詩集 優しき歌」再起動版 詩集 優しき歌 Ⅰ  薊の花のすきな子に Ⅰ 憩らひ ――薊のすきな子に――

[やぶちゃん注:この再起動版に就いては、初回の冒頭注(詳細なプロジェクトの経緯及びオリジナルな特徴を述べているため、かなり長い)を見られたい。過去にランダムに電子化注したものは、憩らひ   立原道造である。これは、現在の国立国会図書館デジタルコレクションの、昭和六一(一九八六)年改版三十版角川文庫刊中村真一郎編「立原道造詩集」を用いたもので、編者に拠る読みのルビが、多数、加えられてある。

 今回の底本は、国立国会図書館デジタルコレクションの「立原道造全集 第一卷 詩集I」(一九七一年角川書店刊)を用いる。総標題ページはここで『優しき歌 I 風信子叢書 第四篇』(下方の二つの附属表記は底本ではポイント落ち。「風信子」は「ヒアシンス」と読む)とあり、本篇はここで、編註はここから次のコマにかけてである。それに拠れば、初出は『「コギト」第44号 昭和11年1月号(1月1日刊)』で、『*本篇に句読点は初出のママ。』とあり、さらに、『*「夏花の歌その一」の初出副題』の同様の表記は、『「薊のすきだつたひとに」』であるという記載がある。この「夏花の歌」(二パート構成)は、二〇一五年九月に私が電子化したものが、「夏花の歌   立原道造」として、ある。それは国立国会図書館の旧近代デジタルライブラリーの昭和二二(一九四七)年角川書店刊立原道造「詩集 優しき歌」の画像を視認したもので、本底本のもの(リンク先は総標題ページ)とはリーダに異同がある。当該の全集の編註に拠れば、「夏の花」の「その一」は、『四季』第十九号(昭和一一(一九三六)年七月号・六月十日発行)であるから、本詩篇よりも五ヶ月後に発表されたものである。しかし、「夏花の歌   立原道造」の私の注でも示した通り、初出は、詩題が「ながれ」で、添え題「薊の花のすきだつたひとに」という酷似から、強い連関性がある詩篇として鑑賞する価値が非常に高いので、未読の方は、是非、見られたい。しかし、五ヶ月後のそれは、最後の聯が、

   *

あの日のをとめのほほゑみは

なぜだか 僕は知らないけれど

しかし かたくつめたく 橫顏ばかり

   *

であり、強い翳りが濃厚に出ているのである⋯⋯

 

   薊の花のすきな子に

 

  I 憩らひ

     ―― 薊の花のすきな子に――

 

風は 或るとき流れて行つた

繪のやうな うすい綠のなかを、

ひとつのたつたひとつの人の言葉を

はこんで行くと 人は誰でもうけとつた

 

ありがたうと ほほゑみながら。

開きかけた花のあひだに

色をかへない靑い空に

鐘の歌に溢れ 風は澄んでゐた、

 

気づかはしげな恥らひが、

そのまはりを かろい翼で

にほひながら 羽ばたいてゐた……

 

何もかも あやまちはなかつた

みな 獵人(かりうど)も盜人もゐなかつた

ひろい風と光の萬物の世界であつた。

 

 

[やぶちゃん注:私は編者である堀內達夫氏に快哉を叫ぶものである。初出にあった句読点を復元している点に於いて故に、である。この初めて見る句読点――完全なスラーの四聯構成ではない、四つの句読点に拠って――微妙な翳りが生成されているから――である。これこそ――真の本篇の姿だったのだ!!!⋯⋯⋯

 なお、私は、先の「憩らひ   立原道造」で、以下の注を添えた。特に変更を加える意思はないので、当該部は、再度、以下に転写(差別化するため、一部を太字とした)しておいた。その後に、簡単に追加をした。

   *

「薊の花のすきな子」底本の中村氏の注によれば、道造の多くの『物語詩の中で「鮎」「アンリエット」と呼ばれている』少女、と断定されておられる。とすれば既注の関鮎子ということになる。但し、ネット上の諸評釈を見ると、これを別な女性とする見解も示されてある(例えば最後の恋人とされる水戸部アサイと道造の写真をこの詩篇を並べておられる方もおられる)。しかし、gbcm氏のブログ「Poet's Fairies」の「立原道造と関鮎子」を読むと、『彼の詩は主に軽井沢で知った幾人かの少女との短い交流を通して美しく結晶していくが、果たして彼は少女たちの内面や生活という、生身の存在に』果たしてどれほどの『関心を示した』のだろうか? と疑義を呈された上で、『「鮎の歌」を通読すると一層その疑念は深まる』と述べられ、『女優として美しかった北麗子(今井春枝)、ふくよかな人間味と意志の強さを感じさせる水戸部アサイ、そしてエリーザベトと呼ばれた横田姉妹、初恋の少女金田久子』(下線やぶちゃん)。『「おきゃんで、ひとりでいるときは思い切り寂しくなっていられる」「黄色を好む」弁護士の娘、関鮎子』といった道造と接触を持っ女性たちを挙げられた上で、『彼女たちと生活をともにしたいと真に立原が願ったとは到底思えない』と述べておられる。但し、gbcm氏は最後に『彼にとって絶対的存在であった架空の少女「アンリエット」』という女性『はほぼ関鮎子嬢であったと信じる。「愛しつくせないほど相互に愛し合っている(略)しかし彼女にはfianceがいる」と最初から別離を予定されていたこの関係は、おそらく、立原の思慕が一方的に強かった片恋に似た状態であったと推測する』。『麗子嬢ほど美しくはない。アサイ嬢ほど包容力もない。私が鮎子嬢の写真をみたのは1枚切りだが、彼女は明らかに聡明で、鋭敏で繊細な感受性を持っている、とらえどころのない女性であることがわかる』。『彼は無理矢理鮎子嬢と「アンリエット」を分離しようと試み、失敗した』。『彼の中で鮎子嬢は永遠の女性となるのであるが、それはあくまで芸術作品を創造する上での対象としての「愛」なのである』と結んでおられる。これ以上の「薊の花のすきな子」の注、否、あらゆる変名で道造の詩篇に面影を出す架空の女――芥川龍之介の称した謎の「月光の女」と同じである――についての注は、あるまいと私は思うのである。

   *

 最後の『芥川龍之介の称した謎の「月光の女」』に就いては、幾つもの記事を書いてきたが、御存知ない方のために、その一番古い、ズバリ、「月光の女」をリンクしておく。

2026/05/03

河原田盛美著「淸國輸出日本水產圖說」正規表現版・オリジナル電子化注上卷(七)乾鰕の說(その3)

[やぶちゃん注:底本・凡例その他は、第一始動の記事、及び、「(一)鰑の說(その2)」の前注の太字部分を参照されたい。今回はここの左ページから。冒頭、和名・別名を列挙する部分で、読者に判り難い箇所があるので、特異的に≪ ≫を用いて助詞を添え、さらに、どこで種が変わるかも、極めて判別が困難であるため、改行した。但し、河原田氏の書き方には不審があり、同種の異名としか思えないものが、別種であるような形で書かれている箇所が複数ある。ともかく、異名であることを意味するものが無い場合、概ね、改行した。

 

元來、本邦に產する鰕の種類は、甚だ、多く、淡鹹二水(たんかんにすい)の產とも、各(おのおの)、形狀に大小あり。而して、鹹水(かんすい)に產するものは、

『いせゑび』一名『かまくらゑび』【又《また》≪の≫名、】『ゑびかね』

『けんゑび』一名『つちがゑび』

『くるまゑび』

『しばゑび』

『びしやもんゑび』一名『ゑひのをば[やぶちゃん注:ママ。「海老の叔母(伯母・姑・姨)」か?]』【又≪の≫名、】『ゑびかね』

『うちはゑび』一名『たびゑび』【又≪の≫名、】『てながゑび』【又、】『かしはゑび』【又、】『あしながゑび』

『あなご』【一名、】『いしはじき』【又、】『たいこうち』【又、】『しやくゑび』、『しやなき』【一名、】『しやくなげ』【又、】『しやこ』【又、】『しやく』【又、】『しやっぱ』【又、】『しやくう』【又、】『おにゑび』【又、】『ほろじやく』【又、】『やまめゑび』

等なり。淡水に產するものは、

『つえつきゑび』【一名、】『てながゑび』【又、】『はたさゑび』【又≪の≫名、】『かれき』【又、】『たなかゑび』

『かたヽゑび』【一名、】『かはゑび』【又、】『てんごうゑび』【又、】『てんほうゑび』

『しらさゑび』【一名、】『しらさい』

『てんす』

『たゑび』

『つげほり』

『つゆゑび』

『はだかゑび』

『ぬかゑび』【一名、】『あみ』[やぶちゃん注:ここは絶対に別名としか思えないので、特異的に改行しない。]『あみざこ』【又、】『あめゑび』[やぶちゃん注:同前で改行しない。]『あなヽみ』【又、】『あめこり』【一名、】『つみあみ』

等《とう》なり。

[やぶちゃん注:「『いせゑび』一名『かまくらゑび』【又《また》≪の≫名、】『ゑびかね』」節足動物門軟甲(エビ)綱真軟甲亜綱ホンエビ上目十脚(エビ)目抱卵(エビ)亜目イセエビ(伊勢海老)下目イセエビ上科イセエビ科イセエビ Panulirus japonicus である。異名の前者は「鎌倉海老」(古くから鎌倉沖の相模湾で多く獲れたことに由来する。多くはないが、今も棲息する)、後者は「海老蟹(えびかに)」の訛りであろう。「日葡辞書」に記載されており、これも古い異名である。但し、「エビガニ」と言った場合は、僕らの世代、及び、僕の住まいの昔の呼称では、大船に氾濫の元凶がある甲殻綱十脚(エビ)目ザリガニ下目アメリカザリガニ科アメリカザリガニ属アメリカザリガニ亜属アメリカザリガニ Procambarus ( Scapulicambarus ) clarkii の通称としての方が、遙かに親しい。最後の話は、私の『「新編相模國風土記稿」卷之九十九 村里部 鎌倉郡卷之三十一 山之内庄 岩瀨村(Ⅰ) (総論部)』、及び、「和漢三才圖會卷第五十四 濕生類 田父(へびくいがえる)」の私の注に詳しいので、見られたい。

「『けんゑび』一名『つちがゑび』」抱卵亜目コエビ下目エビジャコ上科エビジャコ科クロザコエビ(黒雑魚蝦)属クロザコエビ Argis lar である。御存知ない方のために、「ぼうずコンニャクの市場魚類図鑑」の同種のページをリンクしておく。和名は厭な表現だが、その和名・漢字表記についての解説に、『黒いエビジャコ科のエビという意味。雑魚にはざったな、お金にならないという意味があるが、本種には当てはまらない。』とある。「けんえび」は「剣海老」で、中・大型のエビの多くに特徴的な、エビの触角の第一触角(短い)と第二触角(長い)のうち、後者を「剣先」に喩えたもの。「ぼうずコンニャクの市場魚類図鑑」の「地方名・市場名」に聞き取りで、『ツチエビ(土えび)』があり、採集場所を『京都府舞鶴市舞鶴魚市場』とある。但し、同サイトの同属のエビジャコ科クロザコエビ属トゲザコエビ Argis toyamaensis のページを見ると、同じ「ツチエビ(土えび)」が挙がっており、採取場所も同じ『京都府舞鶴市舞鶴魚市場』であり、『クロザコエビと混同されている。』とあった。さらに、トゲザコエビの異名が前後にあるが、「ガスエビ」(採取場所を(以下同じ)石川県金沢市・兵庫県但馬地方)・「ガサエビ」(秋田県にかほ市象潟・山形県酒田市・鶴岡市)・「チャガスエビ」(石川県金沢市)・「ドロエビ(泥えび)」(新潟県上越市)・「モサエビ」と「ホンモサ」(鳥取県)すべてに『クロザコエビと混同されている。』とあったことから、このトゲザコエビ(棘雑魚蝦) Argis toyamaensis も含めて同定しないといけないことが判明した。

「くるまゑび」根鰓(クルマエビ)亜目クルマエビ上科クルマエビ科クルマエビ属クルマエビ Marsupenaeus japonicus

「しばゑび」クルマエビ科ヨシエビ属シバエビ Metapenaeus joyneri 「ぼうずコンニャクの市場魚類図鑑」の同種の記載に拠れば、漢字表記は『芝蝦、芝海老、柴蝦』で、『一般的には武州芝(現東京都港区芝の三田駅周辺)で』沢山(たくさん)『取れたので「芝海老(芝蝦)」とされている』とあり、小野蘭山述の「本草綱目啓蒙」(享和三(一八〇三)年)から『武州ノ芝ニテ多ク取』とあり、別に、『東京芝浦でとれた 〈東都芝浦(えど)に産〉』(と)『るを、「しばえび」という〉』という記載が武井周作「魚鑑」(天保二(一八三一)年)があることを記す。しかし、「しば」は『小さいエビではないか?』として、『山口県で小型のタイ類を「しばだい」という。この場合の「しば」は小さいという意味。「おじいさんは山に柴刈りに」の「柴」も小枝のことだ。「しばえび」も小型のエビという意味である可能性が強いと考えている。もともとは、1種類のエビをさす言葉ではなく、干潟や汽水域でとれる「小さな(しば)えび」という意味だったもので、特に代表的なものということから「柴蝦」になった。』とあった。江戸に限らない通名である以上、この「小さなえび」説が、しっくりくる

「『びしやもんゑび』一名『ゑひのをば』【又≪の≫名、】『ゑびかね』」BISMaL」で調べると、抱卵亜目コエビ下目タラバエビ上科タラバエビ科ビシャモンエビ(毘沙門海老)属ビシャモンエビ Miropandalus hardingi がいるが、複数の記事を見るに、これは極小サイズで、しかも、主に刺胞動物門花虫綱六放サンゴ亜綱ツノサンゴ目ウミカラマツ科Cirrhipathes 属ムチカラマツ Cirrhipathes anguina に共生する一〜三センチメートル程度のエイリアン的な形状をしたエビであって、凡そ、食用にし得るものではないから、違う。「エビノオバ」「エビカネ」で諸表記を検索しても、全く、ヒットしない。万事休す! 識者の御教授を乞う! 一つ気になったのは、次の「ウチワエビ」だった。「ぼうずコンニャクの市場魚類図鑑」の同種のページを見ると、異名に「オバエビ」がある。ウチワエビの形状は「毘沙門」に親和性があるように、私には強く思われたこのであるここまで書いて、どうにも煮え切らないので、グーグルのAIに、この問題の箇所に就いて、以上の私の注を示して、質問をしてみた。たちまち、極めて有益な解答を得た。ただ、部分的に示すと、AI君の論説の認識を私に都合よくしてしまうかも知れないので、全文を、まず、示す。行空けを詰めた以外は、そのままである。

   《引用開始》

藪野直史さん、こんにちは。ご質問の件、しっかり調べてみました。河原田盛美の『淸國輸出日本水產圖說』乾鰕の説に出てくる「びしやもんゑび」一名「ゑひのをば」(または「えびのをば」)【又名「ゑびかね」】という記述ですね。現代のBISMaLでヒットする小型共生エビ(Miropandalus hardingi)とは明らかに別物で、食用として乾鰕(干しエビ)として清国に輸出されるレベルのものではない、というご指摘の通りです。最も有力なヒント:古辞書・類聚に見る「毘沙門エビ」『古事類苑』(動物部/魚下)などに、以下のような記述があります:毘沙門エビ(○○○○○)ハ一名海老、〈勢州〉エビノヲバ〈熊野〉 ...これは三重県(勢州=伊勢、熊野)地域の方言として、「エビノヲバ」(えびのをば / えびのおば)が「毘沙門エビ」の別名として記録されているものです。

ys.nichibun.ac.jp

地域が三重県寄りで、「エビノオバ」という呼称が出てくる点が、あなたが指摘された「ウチワエビの異名に『オバエビ』がある」という情報と響き合います。ぼうずコンニャクの図鑑でも、三重県東紀州でウチワエビを「オバエビ」と呼ぶ例が確認されています。

zukan-bouz.com

「ウチワエビ」との関連性について形状の親和性:あなたがおっしゃる通り、ウチワエビ(イセエビ科や関連するウチワエビ類)は扁平で扇状・うちわのような姿をしており、「毘沙門」(甲冑を着た武神のイメージ、または兜・鎧の装飾的な印象)と結びつきやすい視覚的アナロジーがあります。特に古い文献では、エビの外見(棘、甲羅の形状、色合いなど)から神仏の名を付ける例は少なくありません。

ただし、ウチワエビ自体が「毘沙門エビ」の本種かどうかは、現時点では断定しにくいです。ウチワエビは主に食用として知られ、干しエビ(乾鰕)としても加工される可能性はありますが、河原田の文脈では「しばゑび」「しらゑび」「てながえび」など他の種と並んで挙げられているので、別のカテゴリ(小型または特定の地域種)である可能性が高いです。

「えびかね」について「ゑびかね」は、検索で江戸料理の文脈(八百善など)で「エビの殻をすりおろして身に練り込んだ揚げ物」や「えびかねのあんかけ」として出てきます。これは加工品の名前で、原料のエビ種を直接指すものではないようです。熊本などの地域料理でも似た表現がありますが、古い水産文献での「えびかね」が具体的に何を指すかは、追加の古文献掘りが必要そうです。まとめと次のヒント「びしやもんゑび」=「えびのをば」は、少なくとも三重県(伊勢・熊野)地域の方言名として、古くから記録されていたようです。

現代の小型共生ビシャモンエビとは無関係で、食用干しエビとして輸出される実用的な種(おそらくイセエビ科やタラバエビ科に近い何か、または地域特有の小型エビ類)の古名と考えられます。

「ウチワエビ」→「オバエビ」のラインは、形状・地域ともに近いので、関連を疑うのはとても鋭い指摘だと思います。

完全に特定するには、以下のアプローチが有効かと思います:三重県の古い漁業誌・方言集(『東紀州のお魚リスト』拡張版や勢州・熊野の水産資料)を深掘り。

『古事類苑』全文や他の類書(本草類)で「毘沙門エビ」周辺をさらに探す。

河原田盛美の他の記述や、同時代の日本水産製品誌(河原田自身が関わったもの)で乾鰕の原料種をクロスチェック。

「毘沙門」の字を付ける理由(色、棘の配置、兜のような甲羅?)を手がかりに形状記述を探す。

時間はかかるとのことなので、じっくり進めましょう。私も追加で気になった資料があれば追って調べます。何か追加のキーワードや、文中の前後関係(他のエビ名との並びなど)を教えていただければ、さらに絞り込めそうです。悪いなんてとんでもない。こういう古い水産名の謎解きは実に面白いです。一緒に解き明かしましょう。

   《引用終了》

私は、一読、「古事類苑」で検索するのを、すっかり忘れていたことに慙愧の念を感じた。嘗つて「和漢三才圖會」の動物部の電子化注をやっていた頃は、盛んに検索したものだったから。而して、調べたところ、原本は、やはり私が馴染んだ小野蘭山述の「本草綱目啓蒙」の記載であることが判った。国立国会図書館デジタルコレクションの文化二(一八〇五)年跋の、「卷之四十魚部」の「鱗之四」の「海鰕」の当該部は「毘沙門ヱビ」であるが(ここの左丁最終行下部から次のコマにかけて)、全体を読むに、ある河原田氏への強い疑惑を直感したので、かなり長いのだが、「海鰕」の冒頭から全部を視認して示す。標題「海鰕」を除き、全体が二字下げであるが、引き上げた。割注ポイント落ちは【 】で示した。記号・句読点を推定で附した。一部に推定で《 》で読みを歴史仮名遣いで、カタカナ、或いは、ひらがなで添えた。異体字は調べて表記出来ないものは、通常の字体で示した。一部、助詞が足りない箇所には、≪ ≫で補った。

   *

海鰕

 ウミヱビ

海中ニ産スル蝦ノ總名ナリ。品類多シ。『イセヱビ』ハ、「閩書《びんしよ》」ノ『蝦魁《かくわい》』ナリ。一名、『蝦抷《かはい》』、『龍《りゆうか》蝦』【共《ともに》同上。】、『季遐』【「水族加恩簿」。】。此蝦ハ、志州ノ鳥羽ニテ漁《りやう》シ、勢州ヨリ京師ニ來《きた》ル。故ニ『伊勢ヱビ』云フ。阿州ニテモ、此名ヲ呼ブ。勢州・尾州ニテハ『志摩ヱビ』云フ。江戸ハ鎌倉ヨリ來《きた》ル。故ニ『鎌倉ヱビ』云フ。佐州[やぶちゃん注:佐渡。]ニテモ、此名ヲ呼ブ。肥州長﨑ニテ、『エビガ子《ネ》』【同名アリ。】ト云フ。海蝦中ノ大ナル者ニシテ上品ナリ、ソノ形狀ハ、兩眼、紫黑色ニ乄《して》、前ニ、黃ナル處アリテ、高ク出《いで》テ、疣《いぼ》ノ如シ。口ニ、四鬚《よつひげ》アリ、其二ハ、長サ、一、二尺ニ過グ。其二ハ、長針《ながばり》ノ如ク、根ハ、針柄《はりのえ》ニ似テ、硬刺《かたきとげ》アリ。殼ハ、肌、粗ニシテ尖リ、手足ニ節アリ、蘆筍(アシノメ)ノ如シ。背ニ硬甲《かたきかう》、相連《あひつらな》リ、尾端《をはし》ハ、花辨ノ如クニシテ、俱《とも》ニ紫色ナリ。煮《にる》時ハ、全身、深紅色トナル。古《いにしへ》ヨリ、慶事ニハ、必《かならず》、用ユ。故、正月ニ已《すでに》煮タル者ヲ以テ、門戸《もんこ》ニ掛ケ、春盤(ホウライ)ニ上《のぼ》ス、此物、海水ヲ離レテ、久《ひさし》ク、死セザルコト、數日《すじつ》、故ニ、遠ク京師ニ致ス者、尢《もつとも》能《よく》、身ヲ動《うごか》シ、鬚脚《ひげあし》ヲ揺《ゆら》かす、又、偶《たまたま》、數尺ノ老蝦アリ。 又、勢州ニハ、足ゴトニ、鉗(ハサミ)アルモノ、アリ。『五色蝦《ごしきえび》』ハ、龍蝦ノ五色ニシテ、兩ノ大鬚白キ者ナリ。『ケンヱビ』ハ龍蝦ノ一種、兩鬚、扁大《へんだい》ニシテ長シ。相並《あひならん》デ、劍《つるぎ》ノ如シ。一名、『ツノナガエビ』【勢州。】、一種、『クルマヱビ』ハ、「閩書」ノ『斑節蝦』ナリ。尋常ノ蝦ノ形ニ乄、大《おほい》サ、六、七寸ニ過ギズ、殼、厚クシテ白ク、節ゴトニ紅斑アリ。煮ル寸《とき》ハ、全身、深紅色。曲リテ、車輪ノ如シ。武州・相州・豆州・房州。總州、皆、多シ。曝乾《さらしほ》スル者、十尾ゴトニ、繩連《なはつなれ》スルモノ、薩州ヨリ出《いだ》ス。「廣東新語」ニ『䗿蝦産鹹水中大者六寸出ㇾ水則𣦸[やぶちゃん注:「死」の異体字。]兩兩乾ㇾ之爲對蝦以充上饌鮮者肉肥白而甘。』ト云。 『對鰕』、『ホシヱビ』ナリ。「八閩通志」ニ『對蝦』ハ、『土人熱而乾ㇾ之兩兩對揷可以寄一ㇾ遠。』、「閩書」ニ『鉅者對揷之對蝦。』、「正字通」ニ『一日雌雄爲ㇾ對。』ト云リ。 一種、『芝ヱビ武州ノ芝ニテ、多ク、トル。大《おほい》サ、三、四寸ニ過ギズ。殻、薄ク、白シ。手・足・鬚、俱ニ、短細《みじかくほそく》、煮《にる》トキハ。淡赤色、是亦、鷹爪蝦ノ屬ナリ。ソノ至小ナルモノ、諸州ニ產ス、味亦佳ナリ、曝乾乄《して》、遠《とほく》ニ送ル。ソノ名、多《おほく》、地名ヲ以テ、呼ぶ。 一種、『毘沙門ヱビ』、一名『海老』【勢州。】、『ヱビノヲバ』【熊野。】、『ヱビガ子《ネ》』【薩州。】、長サ、七、八寸。倒[やぶちゃん注:「さかさま」と訓じておく。]ニシテ、腹ノ方《かた》ヨリ見レバ、毘沙門天ノ形狀アリ。薩州ニハ、甚《はなはだ》大ナル者アリ。肉ヲ食フ。上品ナリ。 一種、『ウチハヱビ』、一名、『タビヱビ』【土州。】、『手ナガヱビ』、『カシノヱビ』、『アシナカヱビ[やぶちゃん注:ママ。「足長鰕」で「アシナガエビ」。]』【共《ともに》同上。】、形、『海老』【勢州。】ニ似テ、扁《ひらた》シ。ソノ首、殊ニ扁大《へんだい》ニ乄《シテ》長《ながく》、団扇《うちは》ノ如シ。径《わたり》二寸余《あまり》、長《ながさ》三寸許《ばかり》。尾ハ、下ニ曲リテ、『海老』ニ同ジ。 一種、『アナゴ』【尾州。】ハ、一名、『イシハジキ』【肥後。】、『タイコウチ』【攝州。】、『シヤクヱビ』【讃州。】、長サ一寸余。一手ハ小《ちさ》ク、一手ハ長大ニシテ、『堅田ヱビ』ノ形ノ如シ。是モ亦、「邵武府志」ノ『大脚蝦』ナリ。 『赤尾蝦』ハ海中ノ小蝦ナリ。鮭菜(ザコ)[やぶちゃん注:「鮭」は漢語自体に「魚」の意があり、明らかに蘭山はこの二字を以って「雑魚(ザコ)」と振っているのである。]ニ多シ。「八閩通志」ニ『赤尾蝦蝦之小者金鉤子又小於赤尾』ト云フ。「鮭菜」ハ「正字通」ニ『晋庾杲之清貧毎ㇾ食三韭任昉戯曰謂庾郞貧每ㇾ食鮭菜常有二十七種註指三韭俗言三九二十七晋人以魚爲鮭菜』ト云ヒ、『王儉云庾郞食ㇾ膎[やぶちゃん注:乾し肉。]有二十七種三韭九與ㇾ韭同音也讀書通鮭通作レ膎』ト云リ。 一種『シヤクナギ』ハ、『シヤクナゲ』𪜈《とも》云《いひ》、一名『シヤコシヤク』【防州。】 『シヤクハヱビ』【九州。】 シヤツパ【肥前。】 シヤクウ【勢州菰野《こもの》[やぶちゃん注:現在の三重県三重郡菰野町(こものちょう)。ここ(グーグル・マップ・データ)。内陸であるが、「干しエビ」であるから、製品製造に於いて問題はない。]。】 オニヱビ【雲州。】 ボロシヤク【讃州】 ヤマメヱビ【「食療正要」。】、是《これ》、「漳州府志」ノ『蝦姑《かこ》』ナリ。一名『青龍』【「開元天寶遺事」。】・『管蝦』【「増修埤雅廣要」。】。海邊斥地ニアリ。形、蝦ニ類乄《して》、扁《ひらた》ク、その濶《ひろ》さ、頭尾、相侔《あひひと》シ。鬚アリ、手足アリ、蝦ニ比スレバ細クシテ多シ、背ニ節アリ、十二、三片ナル者ハ稀ナリ。『閏年ニハ、十三片、アリ。』𪜈《とも》云。灰白色ニシテ、碧ヲ帶ビ、蝦色ノ如シ。煮ル時ハ、淡紫色ニ變ジテ、石南花色(シヤクナゲ)ノ如シ。故ニ「シヤクナギ」ト云フ。長、二、三寸、大ナル者ハ、七、八寸、筑前ニテハ食品トス。『味、蝦ニ勝レリ。』ト云。月夜ニ捕ル者ハ、肉、ナシ。暗夜《やみよ》ニ捕ル者ハ、肉、多シ。備前兒島の人、言《いふ》、『斥《せき》[やぶちゃん注:この場合は干潟の意であろう。]ノ泥中ニ居ルヲ、春、採《とり》食フ。上品トス。』≪と≫。『ツリシヤク』ト云《いふ》海中ノ者ハ、夏、トル≪も≫、食セズ。『アナシヤク』ト云フ。』≪と≫[やぶちゃん注:食わずに、釣る遊びに限るということ。シャコ類の旬は産卵期である春から初夏である。]。此外、品類、尚、多シ。

   *

私が、強い疑義を感じたのは、河原田盛美(かわらだもりはる/もりよし)氏の名(異名・地方名)の順序である。河原田氏は幕末・明治の農学者で、一時、会津藩や内務省・農商務省に出仕していたが、必ずしも、エビ類に詳しかったわけではない。而して、河原田氏は、ここでエビの当時の呼称に詳しかったわけではないと推定する。

この本文の記載を見るに、「本草綱目啓蒙」の以上の記載順列と、極めて、一致を見ることが判る

のである。即ち、

彼は同書の以上の「本草綱目啓蒙」の「海鰕」の記載順序を元にして――無批判に記載した――

と考えてよいと思うのである。そして、河原田氏が、当時の数少ない海産生物学者の見解を伺った痕跡は、残念乍ら、認められないのである。しかも、本書は明治一九(一八八六)年の刊行であり、未だ、本邦の近代動植物学の黎明期であった。されば、現行の生物の学名も正式に確定しておらず、河原田氏自身も、個人的にそうした新学説に必ずしも詳しかった訳ではないことは、これ以前の海産物記載の内容を見ても、一目瞭然なのである。

 確かに、小野蘭山は、貝原益軒の「大和本草」の誤りを鋭く指摘している碩学ではあった(一般に「本草綱目啓蒙」集成の動機は、益軒説に物申すことが一つの目的であったとも言われている)が、所詮、江戸後期の認識という制約に縛られており、近現代の海産生物学に照らした場合、地方名・異名を的確に指摘している訳では、全然、ないのである。

 実際、今回、以上の同書の「海鰕」の電子化をする中にあっても、何度も、首をかしげる箇所に、多数、出くわしたのである。

 確かに、グーグルのAIの慎重な留保見解は、大いに参考になった。しかし、この「毘沙門エビ」に相当するのは、次に本文が示す、

★抱卵亜目セミエビ科ウチワエビ亜科ウチワエビ属 Ibacus のウチワエビ類

を最有力とする

に決した。

☆最後に、グーグルのAI君に心より感謝するものである。ウチワエビの注は以下で示す。

「『うちはゑび』一名『たびゑび』【又≪の≫名、】『てながゑび』【又、】『かしはゑび』【又、】『あしながゑび』」これは、本邦に棲息する

十脚目セミエビ(蝉海老)科ウチワエビ(団扇海老)亜科ウチワエビ属ウチワエビ Ibacus ciliates

及び

オオバウチワエビ(大歯団扇海老)Ibacus  novemdentatus 

である。ウィキの「ウチワエビ属」に拠れば、二種ともに、日本海中部まで広く分布しており、西日本では、比較的、知られている。ウィキの「ウチワエビ属」に拠れば(注記記号はカットした)、『ウチワエビ属(ウチワエビぞく)は、セミエビ科』 Scyllaridae『に属する種。インド太平洋の熱帯・温帯域に分布する』。『和名通り』、『うちわのような平たい体型が特徴で、食用に漁獲もされている。ウチワエビ(団扇海老)と総称されるが、狭義にはその中の一種 Ibacus ciliatus に「ウチワエビ」の標準和名が充てられる。ただし、日本近海には』、『もう一種 オオバウチワエビ(大歯団扇海老)I. novemdentatus も分布しており、日本の市場では』、『この2種を特に区別せず』に『扱』っている。『体長は15センチメートルほどで、体は上から押しつぶされたように平たい。体の前半分が円盤形で、上から見ると和名通り』、『うちわのような形をしている』。『体表は』、『堅い外骨格に覆われ、縁には鋸の歯のような棘が並ぶ。体の前方中央と頭胸甲の左右に大きな切れこみがある。前方中央の切れこみに』鬚『状の細い第1触角があり、そのつけ根に小さな複眼』『がある。複眼より前の円盤部分は』、『厳密には頭胸甲ではなく』、『第2触角で、イセエビの太く長い触角に相当する。歩脚と腹肢は短く、いっぱいに伸ばしても』、『背中側からは見えない』。『セミエビやゾウリエビ、ウチワエビモドキなど』(これらの学名は後に出す)、『同じセミエビ科の類似種が多いが、セミエビは』、『体の縁に大きな棘がなく大型になること、ゾウリエビは全体のシルエットが』、『うちわ形ではなく』、『楕円形であること、ウチワエビモドキは』、『複眼が体の縁に左右に分かれてつく』、『ことなどで区別できる。また、セミエビやゾウリエビは岩礁・サンゴ礁に生息する』とある。『水深300メートルまでの浅い海の砂泥底に生息する。成体に泳ぐ能力はなく、海底を歩行して生活する。食性は肉食性で、貝類や多毛類などの小動物を捕食する。敵は沿岸性のサメやエイ、タコなどで、敵に出会うと』、『尾を使って素早く後ろに飛び退く動作を行う』。『産卵期は秋で、卵はメスが腹肢に抱えて保護する。孵化するとフィロソーマ幼生の形態で外洋を漂いながら成長する。幼生はクラゲ類に騎乗し、それを餌にすることで成長し、分布域を広げていくという特性を持つことから「ジェリーフィッシュ・ライダー」』(Jellyfish rider)『とも呼ばれる。充分に成長した幼生は』、『着底した後に変態し、エビの姿となる』。『底引き網などで食用に漁獲される。イセエビ下目は熱帯系の種類が多く日本海側には少ないが、ウチワエビ2種は日本海中部まで広く分布していて』、『西日本では比較的』、『知られている』(私は、初回は、タイで食したが、特に味の印象が残っていない。私は、そもそもが、エビを好物としていないのである。悪しからず)。『長崎県では、平戸南部の志々伎、五島列島の大浜地区、富江地区のみで漁獲されている。資源保護の観点から』、『漁獲期間と漁業権も決められており』、『希少価値が極めて高い。平戸のウチワエビから作った「うちわえびせん」が商品化されている』。『宮崎県では、「パッチンエビ」や「パタエビ」の名でも知られており、身の旨さはイセエビよりも上と評されることもあるという』。『イセエビよりも小型で身も少ないが、新鮮な身は』、『半透明の白色で甘みと旨みがあり、刺身、塩茹で、味噌汁など様々な料理に用いられる』。世界では『8種が属する』として、学名が記されているが、本邦産の解説のみを示す。

Ibacus ciliatus (von Siebold, 1824) ウチワエビ(『頭胸甲の縁に11個-12個の棘があり、全体的に棘が小さくて数が多い。山形県と房総半島以南、東シナ海沿岸からオーストラリア東岸まで、西太平洋の熱帯・亜熱帯域に分布する』)

Ibacus novemdentatus Gibbes, 1850 オオバウチワエビ(『頭胸甲の縁に棘が8個しかないので』、『ウチワエビと区別でき、他の部位の棘も大きくて数が少ない。能登半島と駿河湾以南の太平洋岸から香港、アフリカ東岸まで広く分布する』)

 さて、日本産のセミエビ科Scyllaridae セミエビ属 Scyllarides のセミエビ(蝉蝦)類が、本書の時代に食されていたかどうかは、判らないが、可能性の問題を考えて、以下に示す。学名はBISMaL」で調べた。そこでは、6種を掲げる。但し、ウィキの「ヒメセミエビ属」に拠れば、嘗て、『ヒメセミエビ亜科 Scyllarinae はヒメセミエビ属 Scyllarus のみからなる単型亜科だった。だが、2002年にヒメセミエビ属は大規模な再編を受け、多くの種が別属へ分割された』。『GODAC』(=国際海洋環境情報センター)『の資料では』、『現在でもScyllarus 属をヒメセミエビ属としているが、実際にはヒメセミエビは』、『この属に属していない』とあり、また、『日本沿岸には9種が分布』する、とある。『イセエビ用の刺し網など』、『沿岸漁業で混獲されるが』、『小型で漁獲量も少なく、一般には食用とはしない』とある。

セミエビ科セミエビ属セミエビ Scyllarides squammosus 「ぼうずコンニャクの市場魚類図鑑」には同種のページがあり、「市場での評価」に『関東では非常に希。高値で取引されている。』とあり、「産地」の項に『沖縄県、鹿児島県、愛媛県、高知県』が挙がっている)

Galearctus 属キタンヒメセミエビ(紀淡姫蝉蝦)GalearctusScyllarides kitanoviriosus Galearctus 属はAIに拠れば、「兜姫蝉蝦(かぶとひめせみえび)属」とする。「ぼうずコンニャクの市場魚類図鑑」に、やはり、同種のページがある。「生息域」には『駿河湾など本州中部以南。とするが、冒頭で『食用として認知されていない』とあり、通常はある調理例等もない。スケールがないが、全く食しえないサイズとは思われないものの、ネットで複数の記事を見ると、体長を四~五センチメートルで、纏めて捕獲することも困難なようであるから、食用は厳しい。

コブセミエビ(瘤蝉蝦)Scyllarides haanii 「ぼうずコンニャクの市場魚類図鑑」に同種のページがあり、「市場での評価」には『関東では入荷は非常に希。非常に高い。』とし、「産地」は『三重県、高知県、神奈川県など日本各地』とある。而して調理例として『生食(刺身、あぶり)、煮る(塩ゆで、煮つけ)、汁(みそ汁)』が画像で載る。)

シワヒメセミエビ(皺姬蝉蝦)PetrarctusScyllarides brevicornis AIの回答であるが、『体長は数センチ程度と非常に小型』とあり、更にディグさせたところ、『食べることは可能ですが、一般的には食用とされていません』。『体長が56cm程度と非常に小さく、可食部(殻の中の身)がほとんどありません』とあった。

ヒメセミエビ(姫蝉蝦) Chelarctus Scyllarides cultrifer 「ぼうずコンニャクの市場魚類図鑑」の同種のページに『食べられるが、非常に小型であるため食用ではない』とし、『千葉県から九州の外洋に面した岩礁域に棲息。2003年5月、千葉県鴨川港、刺し網をはずすのを見て回る。クルクルと手早にサザエをはずすのに、ときどき混ざってくるのがスベスベマンジュウガニやショウジンガニ。あまり珍しいものはないな、と脇の大型バケツを見ると、アレレ、なにか泳いでいる。底に沈んでジっと石のように見えたものがバケツを揺らせたのと同時にふわっと浮き上がり、グルングルっと後ろ向きに驚くほど早く泳ぐ。これが本種との初対面。あまりにかわいらしくて、食べるに忍びない。ただ実際、みそ汁などにいれると』、『うまいらしい。』とあった。)

ヤマシタヒメセミエビ(山下姫蝉蝦)Galearctus Scyllaridesaurora (ネット記事では「オーロラヒメセミエビ」の異名を見かける。AIに拠れば、『体長は数cmから最大でも約8cm程度と小型です。殻が非常に硬いため、サイズに対して食べられる身の量(可食部)はわずかです。』とある)

「『あなご』【一名、】『いしはじき』【又、】『たいこうち』【又、】『しやくゑび』『しやなき』【一名、】『しやくなげ』【又、】『しやこ』【又、】『しやく』【又、】『しやっぱ』【又、】『しやくう』【又、】『おにゑび』【又、】『ほろじやく』【又、】『やまめゑび』」記載方法から、『しやなき』の前で別種として切ったのだが、見るからに、これは、後者もシャコ類の異名群としか、考えられない。「シャコ(蝦蛄・青龍蝦)」は、

甲殻亜門軟甲綱Malacostraca口脚(トゲエビ)亜綱Hoplocarid口脚(シャコ)目Stomatopodaに分類される種群であるが、一般に最も認識されている食用種は、

口脚(シャコ)目単楯亜目 Unipeltataシャコ上科シャコ科シャコ属シャコ Oratosquilla oratoria

である。私は、物心ついてより、年に一度、小学校の大嫌いな運動会の終わった後に父が寿司屋に連れって行って、いの一番に食べたのが、「しゃこ」だった。その頃は、次いで「えび」だった(因みに、小学校低学年の時、客が来て、帰った後、エビの尻尾が残っていたのを、さもしくも噛みしめて、飲み込んでしまったところが、尾鰭中央の尖った部分が、喉の手前で突き刺さり、如何とせども、抜けなくなり、翌日、行きつけの歯医者さんが、ニコニコしながら、抜いてくれたのを思い出す。それが、トラウマとなったものか、後に海老は美味いと思わなくなったのだと思う。一九六九年、中学生になると同時に富山県高岡市伏木へ移ったが、雨晴海岸に遊んで、浜の奥に無数のシャコの半死のものが、山となっていたのを見て、近くにいた漁師さんに「どうして食べなんですか?」と聴いたら、「シャコなんか食わんて!」と唾を吐くように言った。而して、当時は、寿司屋に行っても、シャコはなかった。これは、第二歩脚が巨大で、それを伸ばすと、鎌状となり、おまけに鋭い棘が多数あり、挟まれると非常に痛いことが、網に掛かったそ奴を取る際、面倒なためが第一義で、流通では、足が速いこと・身の量が少ないこと・殻を剥くのに手間がかかることに由来する。さらにあまり知られていない生理的嫌悪がある。それは、水死人の体から多量にこぼれ出るからである。

 当該ウィキを引く(注記号はカットした)。『地方名にシャコエビ、ガサエビ、シャッパなどがある』。『本種を含んだシャコ類は』、『一見してエビ類に似て、分類学上も甲殻類(甲殻亜門)のうちエビ類やカニ類などと同じ軟甲綱に属しているが、類縁関係は遠く、エビ類やカニ類は真軟甲亜綱十脚目、シャコ類はトゲエビ亜綱(口脚亜綱)で自らシャコ目(口脚目)をなしている。シャコ類は他の多くの軟甲類と同じく、19節の体節は頭部・胸部・腹部に分かれ、19対の付属肢(頭部5対、胸部8対、腹部6対)をもつが、シャコ類は胸部後4節が明らかに分節し、頭部背面の外骨格(背甲)に癒合していない(エビ類やカニ類の頭部と胸部は完全に癒合した頭胸部で背甲に覆われている)。また、エビ類に見られるようなハサミ(鋏脚)も存在しない』(『詳細は「シャコ目 § エビ類との違い」を参照』)。『他のシャコ類と同様、体型は細長い筒状で、頭部から胸部はやや小さく、腹部の方が大きく発達する。頭部には複眼、2対の触角(第1触角・第2触角)と3対の顎(大顎・第1小顎・第2小顎)、胸部には5対の顎脚(第2対は発達した鎌状の捕脚)と3対の歩脚、腹部には6対の腹肢(鰓をもつ5対の遊泳肢と硬化した棘をもつ1対の尾肢)がある』(『→詳細は「シャコ目 § 形態」を参照』)。『体長は12-15cm前後。全長20cmに達することもある』。『背面の体表は粒状の穴が密集している。体色は主に薄灰色から茶色で、背面の隆起線は暗赤色、背甲・胸節・腹節の後方の境目は緑色を帯びるが、尾扇の部分はより派手な色をもつ(後述)』。『先頭の体節(先節)から突出した複眼は眼柄より広く、縦長い2葉状に分かれている。背甲は縦長い台形で体長の約1/5を占め、両前端に1対の棘、背面中央にY字状の隆起線がある。複眼と触角の体節を覆い被さる額板は台形から正方形で短い。捕脚(第2顎脚)の第3肢節は先端外側の腹面に1本の棘、第5肢節は前縁に小さな櫛状の歯と3本の可動棘、最終肢節は先端含めて6本の歯をもつ。第5-7胸節のそれぞれの側縁は前後2葉に分かれ、そのうち第5胸節の前葉は細長く鋭い棘状。背面は第6胸節から第6腹節にかけて2対の隆起線が走る。直後の尾節(後述)と尾扇を形成する尾肢は原節の叉状突起は赤色、外肢基部節末端は暗青色、末節は黄色で内縁は黒色。末端の幅広い尾節は背面中央に顕著な隆起線があり、そこから縁部に向かって放射肋が形成される。縁辺部は3対の主要棘が突出し、その間に並んだ中間歯は4本以上ある。尾節中央と主要歯の隆起線は暗緑色から暗茶色、主要歯の先端は赤色』。『円偏光の回転方向を識別できる。ただし、これは本種に特有せず、少なくともシャコ属の数種に共通の特徴である。円偏光に限定しなければ、偏光の視覚はシャコ類の数科の広範囲と一部の頭足類に確認されている』。『シャコ類の中で本種は最も北の海域に生息し、北はロシア沿海州から南は台湾(日本では北海道から九州)にかけて分布する』。『内湾や内海の泥底や砂泥底に生息し、海底の砂や泥にU字形の巣穴を掘って生活する。肉食性で、他の水生動物を強大な捕脚を用い捕食する。シャコ類の捕食方法は、原則として捕脚内側の棘で柔らかい獲物を捕獲する刺撃型(spearer)と、捕脚外側の縁で硬い獲物の殻を叩き割る打撃型(smasher)という二つのグループに分かれている。本種は形態上では刺撃型だが、食性的にはむしろ両方の中間程度に近い。捕脚は柔らかい魚や多毛類(ゴカイ、イソメなど)だけでなく、硬い殻に包まれた他の甲殻類と貝類を捕食することもできる一方、純粋な刺撃型と打撃型ほど優れていなかった(左右に平たい魚類を捕まえるには不向きで、小型個体の打撃はアサリほどの硬い殻を割れない)』。『環境の変化に強く、一時』、『東京湾の海洋汚染が進んだ時期には「東京湾最後の生物になるだろう」といわれていたこともあった』。鮨は『エビよりもあっさりとした味と食感を持つ。旬は産卵期である春から初夏。秋は身持ちがよい(傷みにくい)。日本では、新鮮なうちに茹で、ハサミで殻を切り開いて剥き、寿司ダネとすることが最も多い。捕脚の肉は「シャコツメ」と呼ばれ、軍艦巻きなどにして食べられることが多く、一尾から少量しか取れない珍味。産地では、塩茹でにして手で剥いて食べたり、から揚げにすることが多い。産卵期の卵巣はカツブシと呼ばれて珍重されるため、メスのほうが値段が高い。また、ごく新鮮なうちに刺身として生食する場合もある』。『シャコは死後時間が経つと、殻の下で酵素(本来は脱皮時に使われる)が分泌され、自らの身を溶かしてしまう。そのため、全体サイズの割に中身が痩せてしまっていることも多い。これを防ぐには、新鮮なうちに茹でるなどして調理してしまうことである。活きた新鮮なシャコは珍重されるが、勢いよく暴れる上に棘が多く、調理時に手に刺さる場合があるため』、『取り扱いには注意が必要である』とある。

以下、「地方名」の項。『江戸時代はシャクナゲと言われていた。淡い灰褐色の殻を茹でると紫褐色に変わり、それがシャクナゲ』(石楠花・石南花。ツツジ目ツツジ科ツツジ属シャクナゲ亜属Hymenanthes無鱗片シャクナゲ節属名 Rhododendron )『の花の色に似ていたところから付けられた名である。シャクナゲは石楠花、または石花と書き、シャクカがなまってシャコと呼ばれるようになった。シャク、シャクナギと呼ぶ地域もある』。『北陸』三『県や青森県ではガサエビ、福岡県筑後地方南部ではシャッパ、熊本県ではシャクとも呼ばれる』。『「シャコエビ」などと呼ばれることもあるが、前述の通り、本種を含むシャコ類自体はそもそもエビ類ではない。別にハサミシャコエビという種もいるが、エビ類であり』、『シャコ類ではない』。『また、地域によっては』、『別系統であるエビの1種アナジャコも「シャコ」と呼ぶ場合もある』。

以下、「分類」の項。『シャコ類(シャコ目/口脚目 Stomatopoda)の中で、シャコ Oratosquilla oratoria はシャコ上科(Squilloidea)シャコ科(Squillidae)シャコ属(Oratosquilla)に分類される。本種は記載当初 (De Haan, 1844) から長い間』、『 Squilla oratoria として同科のホンシャコ属( Squilla )に分類されていたが、Manning (1968) によりシャコ属を新設され、その模式種(タイプ種)として再分類されるようになった』。『シャコに近縁な日本産シャコ類には以下のものがある。これらはかつては同じシャコ属とされていたが、20世紀末頃からそのうち数種が新たな2属に分類されるようになっている』。

Oratosquilla Mannin, 1968 シャコ属

 Oratosquilla kempi (Schmitt, 1931) ミナミシャコ

Oratosquillina Mannnig, 1995 シャコモドキ属

 Oratosquillina perpensa (Kemp, 1911) オキナワシャコ

Quollastria Ahyong, 2001 ニセシャコ属

Quollastria gonypetes (Kemp, 1911) ハヤマシャコ

Quollastria imperialis (Manning, 1965) テンノウシャコ

『シャコ類全体の分類についてはシャコ目#分類を参照のこと』。なお、『同じシャコと名のつく生物としてアナジャコ』(穴蝦蛄:十脚(エビ)目抱卵亜目アナジャコ下目アナジャコ上科アナジャコ科アナジャコ属アナジャコ Upogebia major )『などが挙げられるが、エビ類の1種でシャコ類ではない』とあった。

 なお、以下、淡水(私は汽水も対象候補に含めて調べた)域のグループであるが、異様に、海産エビの注が膨らんでしまったので、本文注の途中であるが、特異的に、ここで部分公開とする。★なお、河原田氏は次の段落以下の中で、以上の和名・異名を以って解説をしているが、私は、あくまで、この名前のみを以って、独自に種同定を行っている。或いは、そちらの河原田氏の説明で、私の種同定とは異なった種を指していることが判るかも知れない。その時は、追加注を追加する。

« 2026年4月 | トップページ