フォト

カテゴリー

The Picture of Dorian Gray

  • Sans Souci
    畢竟惨めなる自身の肖像

Alice's Adventures in Wonderland

  • ふぅむ♡
    僕の三女アリスのアルバム

忘れ得ぬ人々:写真版

  • 縄文の母子像 後影
    ブログ・カテゴリの「忘れ得ぬ人々」の写真版

Exlibris Puer Eternus

  • 僕の愛する「にゃん」
    僕が立ち止まって振り向いた君のArt

SCULPTING IN TIME

  • 熊野波速玉大社牛王符
    写真帖とコレクションから

Pierre Bonnard Histoires Naturelles

  • 樹々の一家   Une famille d'arbres
    Jules Renard “Histoires Naturelles”の Pierre Bonnard に拠る全挿絵 岸田国士訳本文は以下 http://yab.o.oo7.jp/haku.html

僕の視線の中のCaspar David Friedrich

  • 海辺の月の出(部分)
    1996年ドイツにて撮影

シリエトク日記写真版

  • 地の涯の岬
    2010年8月1日~5日の知床旅情(2010年8月8日~16日のブログ「シリエトク日記」他全18篇を参照されたい)

氷國絶佳瀧篇

  • Gullfoss
    2008年8月9日~18日のアイスランド瀧紀行(2008年8月19日~21日のブログ「氷國絶佳」全11篇を参照されたい)

Air de Tasmania

  • タスマニアの幸せなコバヤシチヨジ
    2007年12月23~30日 タスマニアにて (2008年1月1日及び2日のブログ「タスマニア紀行」全8篇を参照されたい)

僕の見た三丁目の夕日

  • blog-2007-7-29
    遠き日の僕の絵日記から

サイト増設コンテンツ及びブログ掲載の特異点テクスト等一覧(2008年1月以降)

無料ブログはココログ

カテゴリー「伊東静雄」の18件の記事

2021/05/02

伊東静雄日記より平岡公威(三島由紀夫)の記事

昭和一九(一九四四)年五月二十ニ日の日記。

   *

 二十二日 學校に三時頃平岡來る。夕食を出す。俗人。神堀來る。リンゴを吳れる。九時頃までゐる。驛に送る。

   *

この「公威」(きみたけ)とは三島由紀夫の本名である。この時、三島は満十九歳で、東京帝国大学法学部法律学科(独法)の一年次生であったが、私淑していた静雄(当時は満三十七で、大阪府立住吉中学校(現在の大阪府立住吉高等学校)の国語科教諭であった)を訪問、突然、処女短編集「花ざかりの森」(同年十月刊)の序文を依頼してきた(結果として「お坊ちゃん」の悪印象を与えてしまい、静雄は固辞し。書かれなかった。但し、伊東は後に「花ざかりの森」献呈の返礼の中で、会う機会が少な過ぎた感じがすることなどを三島に伝え、戦後、「岬にての物語」を読んで、三島への評価を見直した、とウィキの「三島由紀夫」にある。

   *

同年五月二十八日の日記の一節。

   *

平岡から手紙、面白くない。背のびした無理な文章。

   *

 後、人文書院より昭和三六(一九六一)年「伊東靜雄全集」が刊行された際(靜雄は昭和二八(一九五三)年三月十二日に肺結核で満四十六で亡くなった。 日記編輯は桑原武夫担当)、三島由紀夫は敬愛していた亡き伊東静雄のために帯に推薦文を書くことを自ら望んたと聴いている。ところが、いざ、刊行されたそれの以上の「日記」を見て、三島は激しい憤りを感じ、その複雑な愛憎感覚は自決するまで続いたようである。

2014/11/15

萩原朔太郎 「わがひとに與ふる哀歌」――伊東靜雄君の詩について 附やぶちゃん注

「やぶちゃんの電子テクスト:小説・戯曲・評論・随筆・短歌篇」に、萩原朔太郎「わがひとに與ふる哀歌 伊東靜雄君の詩について」附やぶちゃん注(HTML版)及び同PDF縦書版を公開した。

 思うところあって、これはここでも公開しておく。

……三好の達っつあんが「過褒」と撤回を求めて、朔太郎が応じず、生涯、伊東静雄を忌避疎外(一応の和解は静雄四十三の時になされてはいる)したのも分からんではないな……二十八の若さで、あの「月に吠える」の朔太郎に、ここまで絶賛されたら、これ、「夢ちゃうか?」どころの騒ぎやないで、ほんま!……

 

わがひとに與ふる哀歌 伊東靜雄君の詩について   萩原朔太郞

 

[やぶちゃん注:昭和一一(一九三六)年一月号『コギト』(第四十四号)に掲載され、後にエッセイ集「詩人の使命」(第一書房昭和一二(一九三七)年刊)に所収された。底本は筑摩書房刊萩原朔太郎全集第十一巻(昭和五〇(一九七五)年刊)の校訂本文を用いたが、検証してみると、詩集「わがひとに與ふる哀歌」からの引用の一部にはかなり問題があるため、引用部は総て「定本 伊東靜雄全集」(人文書院昭和五五(一九八〇)年刊)により、正しい原文表記に差し替え、最後に特に『□伊東靜雄の詩集「わがひとに與ふる哀歌」引用の詩の誤りについてのやぶちゃん注』を設けて、それぞれ異同を指示しておいた。ここには底本の「引用詩文異同一覧」では問題として掲げていない(しかしこれは私には大きな問題と映ったところの)踊り字やルビその他の異同も漏らさず指摘しておいた。それは私にとっては誤読や誤釈の虞れの高い重大な欠陥を孕んでいると判断したからである(その理由も明記した)。従って結果的には本テクストは全く独自なテクストとなっていることを予めお断りしておく。禁欲的な語注もその後に附した。

 なお、「わがひとに與ふる哀歌」については、私のオリジナルな初版に基づく電子版「伊東静雄詩集 わがひとに與ふる哀歌 やぶちゃん版」があり、他の彼の詩集や拾遺詩についても私の「心朽窩 新館」の「伊東靜雄全詩集」にテクストがあるので、是非、参照されたい。【二〇一四年十一月十五日藪野直史】]

 

  わがひとに與ふる哀歌

        伊東靜雄君の詩について

 

 ひさしく抒情詩が失はれてゐた。これは悲しい事實であつた。

 詩といふものはあつた。それは活字によつて印刷され、植字工によつてメカニカルに配列されたところの、一つの工業圖案的な繪文字だつた。人々は詩を玩具(おもちや)にした。魂が詩を「歌ふ」のでなく機智(ヰット)が詩を「工作する」のであつた。朝、詩の靈魂であるリリシズムが、何處かへ鳥のやうに飛んでしまつた。骸炭(コークス)のやうな物だけが後に殘つた。火の消えた、黑い、つまらない固形だけが殘つて居た。人々はそれを煙から取り出し、珊瑚礁でも見るやうにして、形態の美學的意匠を論じて居た。實には何の價値もない、ただの骸炭(コークス)にすぎないものを、滑稽にも美術と誤まり、「詩」といふ言葉で呼び馴らしてゐた。

 詩といふ文學は何處へ行つたか? 或る他の人々は、藝術にさへならない粗野な言葉で、全く實の感性を缺いてるところの、アヂ的政談演說のやうなものを怒鳴つてゐた。人々はそれを「自由詩」と呼び、をこがましくもプロ派、民衆派、人道派等の名を僭稱した。だがそんなイズムを稱し得るほど、藝術する神經はどこにも無かつた。詩は「美しく歌ふ」べきものであつて、暴力團壯士の演說みたいに、粗暴に殺伐に「荒々しく怒鳴る」べきものではない筈である。

 久しい間、日本では「詩」といふ言葉が、かうした非藝術的政談演說を意味して居た。或はまた一方で、工業圖案的な手藝文學を意味して居た。日本で「詩」といふ文學は、酢豆腐者流の氣障なダンヂイズムの遊戲でなければ、院外團壯士の殺伐粗暴な怒號であつた。有明、白秋以後、日本には眞の藝術的精神を持つ詩が現れなかつた。なぜなら有明、白秋以後、日本の詩壇は自然主義に壓迫されて、詩の純な靈魂であるべき筈のリリシズムを、全く喪失してしまつたからである。

 抒情詩を復活せよ! リリシズムを呼び戾せ! これが今日の日本に於て、文學と詩歌(和歌も俳句も共に含めて)の全文壇に、最も强く叫ばれる所の聲である。

 雜誌「コギト」の誌上に於て、伊東靜雄君の詩を初めて見た時、僕はこの「失はれたリリシズム」を發見し、日本に尙一人の詩人があることを知り、胸の躍るやうな强い悅びと希望をおぼえた。これこそ、眞に「心の歌」を持つてるところの、眞の本質的な抒情詩人であつた。

 伊東君の詩を初めて見た時、僕は島崎藤村氏の詩を讀むやうな思ひがした。僕は著者に手紙を送り、「若き日の藤村の詩を、若き靑春の日に讀むやうな思ひがした。」と書いた。それほどこの詩人の詩には、靑春の水々しいリリシズムが溢れて居る。たしかにそれは、昭和の新しい島崎藤村を面影して居る。しかしながらまた再讀して、この一九三〇年代の若い詩人が、一八〇〇年代の末期に生れた若い日の藤村氏に比し、いかに甚だしく詩人的風貌を異にするかを知り、再度また別の驚きを新たにした。藤村氏はその詩集に自ら序して、自分の詩は靑春の歌であると言ひ、春の若草が萌えるやうに、何の煩ひもなくこだはりもなく、靑春の悅びを心任せの自由に歌つたと書いて居る。藤村氏の時代は、實にまたさうした樂しい時代であり、日本の文化の時潮からして、詩が「若草のやうに」萌えあがつた時代であつた。藤村氏一人ではなく、すべての若い人々等が、だれも皆心任せに、自由に胸を張つて「靑春の悅び」を聲限りに歌ひ續けた時代であつた。つまり言へば藤村氏の詩は、かうした時代の感情と社會相とを、自我に反映した一象徴に外ならないのだ。

 所で「わがひとに與ふる哀歌」は、何といふ痛手にみちた歌であらう。伊東君の抒情詩には、もはや靑春の悅びは何處にもない。たしかにそこには、藤村氏を思はせるやうな若さとリリシズムが流れて居る。だがその「若さ」は、春の野に萌える草のうららかな若さではなく、地下に固く蹈みつけられ、ねぢ曲げられ、岩石の間に芽を吹かうとして、痛手に傷つき歪められた若さである。西洋の史家は、十九世紀象徴派の詩を評して「傷ついた浪漫派」と言ひ、ヹルレーヌを評して「歪んだハイネ」と言つて居る。十八世紀の浪漫派は、丁度「詩」が叫ばれてる時代の土壤で、春の若草のやうに萌え出した詩派であつた。ハイネも、キーツも、バイロンも、すべての浪漫派詩人たちは、容貌からして純情の美少年であつた。然るに十九世紀末の象徴派は、自然主義の全盛する實證主義の時代に生れ、文化の懷疑思潮がすべてのリリックを殺してしまつた。しかもかうした時代にすら、尙その魂に「心の歌」を持つてるところの、宿命的な詩人群は歌ひ續けた。だが彼等の歌は悲しく傷つき、その容貌は醜く歪み、魂は酒毒に荒され、浪漫派の純情性と美少年とは、再度もはや彼等の歌に歸らなかつた。それはヹルレーヌの容貌と共に、醜く歪められた浪漫派であつたところの、十九世紀末デカダンスの詩人群であつた。

「わがひとに與ふる哀歌」を讀み、これを島崎藤村氏の詩と反映する時、丁度この浪漫派の詩人に對する、象徴派の詩人をイメーヂする。それは詩の全く失はれた昭和時代、社會そのものが希望を失ひ、文化そのものが目的性を紛失し、すべての人が懷疑と不安の暗黑世相に生活してゐるところの、まさしく昭和一〇年代の現代日本を表象して居る。しかも宿命的な詩人等は、かうしたリリックのない時代にさへも、尙彼等の魂を歌ひ續けねばならなかつた。そこで彼等の歌は悲しく傷つき、リズムは支離に破滅し、聲はしはがれて低く、心は虛無の懷疑に暗く惱み傷ついて居る。

 伊東靜雄君の詩が、正に全くこの通りである。即ちそのリズムは一行每に破滅して支離に分散し、詩想は暗黑の憂愁に充ち、希望もなく目的もなき、ニヒルの宿命的な長い影が、力のない氷島の極光に向つて、幽靈のやうな鄕愁を訴へてる。これはまさしく「傷ついた浪漫派」の詩であり、「歪められた島崎藤村」の歌である。

「わがひとに與ふる哀歌」は、一つの美しい戀歌である。浪漫派や藤村氏の詩やが、本質的に皆美しい戀歌であつたやうに、伊東靜雄君の詩の歌ふところも、本質的に皆美しい戀歌である。しかしながらこの「美しさ」は、そのエスプリに殘虐な痛手を持つた美しさであり、むしろ冷酷にさへも意地惡く、魂を苛めつけられた人のリリックである。ああしかし! これもまた一つの 「美しい戀歌」であらうか?

 

   冷めたい場所で

  私が愛し

  そのため私につらいひとに

  太陽が幸福にする

  未知の野の彼方を信ぜしめよ

  そして

  眞白い花を私の憩ひに咲かしめよ

  昔のひとの堪へ難く

  望鄕の歌であゆみすぎた

  荒々しい冷めたいこの岩石の

  場所にこそ

 

 これは殘忍な戀愛歌である。なぜなら彼は、その戀のイメーヂと鄕愁とを、氷の彫刻する岩石の中に氷結させ、いつも冷めたい孤獨の場所で、死の墓のやうに考へこんで居るからである。

 

  ああ わがひと

  輝くこの日光の中に忍びこんでゐる

  音なき空虛を

  歷然と見わくる目の發明の

  何にならう

  如かない 人氣ない山に上り

  切に希はれた太陽をして

  殆ど死した湖の一面を遍照さするのに

              (わがひとに與ふる哀歌)

 

 此處には一つの太陽がある。だがその太陽は、生物の住む我等の地球を照らす太陽ではない。それは時間の生れない宇宙の劫初に、神と二つだけ存在した太陽。地上に一つの生物もなく、海水もなく、岩礁ばかりが固體してゐた劫初の地球。「死」の地球を照らすところの太陽である。そこには認識する主體が一つも居ない。故にその太陽は「無」を意味する。それは永劫の空虛の中で、生物のない山の頂を照らして居る。「ああ わがひと!」そこに詩人の美しい戀人は坐つて居るのだ。如かず、むしろ冷めたい大理石の中に、君のそのイメーヂを彫りつけよ。汝の女を眞裸にして殺してしまへ。――こんな殘忍な戀愛詩がどこにあるか。

 

  自然は限りなく美しく永久に住民は

  貧窮してゐた

  幾度もいくども烈しくくり返し

  岩礁にぶつかつた後に

  波がちり散りに泡沫になつて退きながら

  各自ぶつぶつと呟くのを

  私は海岸で眺めたことがある

  絕えず此所で歸鄕者たちは

  正にその通りであつた

                  (歸鄕者)

 

 僕はかつて、アランといふ活動寫眞を見たことがある。英國の北方、極地の緯度に近いところに、土地といふものが全くなく、岩礁ばかりの島があるのだ。その島に住んでる住民たちは、食物の野菜を作るために、根氣よく岩を割つては、少許の土くれを見附け出し、岩礁の上に畑を作るのである。空には凍りついた太陽があり、島はいつも浪の飛泡で蓋はれて居る。人間の住む世界で、こんなに寂しく荒寥とした世界は無いのだ。

「わがひとに與ふる哀歌」は、まさしくこのアラン島の哀歌である。この抒情詩の魂は、いつも絕海の孤島の上で、浪の飛泡に濡れながら凍りついてる。地上に靑いものは一つもなく、何處を見ても岩礁ばかりだ。そして極地に近い空には、力のない太陽が侘しく輝やき、岩ばかりの地や洞窟やに、凍りついた人の死骸が、白骨になつて晒されてるのだ。この風景には「時間」がない。それは永劫の寂寥なのだ。或はもつと詳しく言へば、支離滅裂になつた一つの魂、希望のない魂のリリックなのだ。

 

    私は强ひられる

  私は强ひられる この目が見る野や

  雲や林間に

  昔の戀人を步ますることを

  そして死んだ父よ 空中の何所で

  噴き上げられる泉の水は

  區別された一滴になるのか

  私と一緖に眺めよ

  孤高な思索を私に傳へた人!

  草食獸がするかの樂しさうな食事を

 

 この詩人とニイチェとに、何の思想的關係があるか僕は知らない。だが不思議なことに伊東君の詩はニイチェとよく相似した氣質的一致がある。ニイチェ――抒情詩人としてのニイチエ――は、いつも岩礁ばかりのある、絕海の孤島を步き𢌞り、草食獸のやうに靑草を探して居た。彼は常に漂泊者であり、樹上の鳥と寂しい哀歌を交して居た。ニイチェの場合で言へば、戀愛はいつも死と墓との形式で歌はれて居た。「わが心の愛人よ! いとしきものよ!」とニイチェは先づ最初に歌ふ。それから次の行に移つて、彼の「いとしきもの」を痛く辛辣にやつつける。ニイチェの詩では、少女のやうな純情の愛と、毒舌家のやうな惜しみとが、不思議の心表交錯でイメーヂされてるやうに思はれる。そしてこれに似た或る思想と心象とが、しばしばまた伊東君の詩に現はれて居る。おそらくその類似は、文學上の類緣でなくして、もつと深い氣質的原因に存するのだらう。

 浪漫派の詩人たちは、たいてい十六歲で詩を作り、二十歲にもならない中に大家になつた。それよりもつと後の時代、卽ち象徴派の詩人たちは、たいてい三十歲で詩を作り、四十歲に近くして大家になつた。そしてまた最近では、ヴァレリイ等が五十歲を越してから名聲を成した。時代と共に、詩人の出發が益〻おくれ、詩人の年齡が益〻遲く老いて來る。何故だらうか? 地球が一年每に冷却し、文化がプロゼックに老いて來るからである。昔は十七歲で詩が作れた。なぜならすべての社會事情が、さうした純情の若々しい芽を、自由に水々しく、大地に發育させたからである。だが今日では、リリシズムの芽が固い土壤で壓迫されてる。今日それを突き破り、現實の地上に芽を出す迄には、地下に於いての充分な潛在力と、現實をはね返す强い意志とを持たねばならぬ。今日の社會では、もはや十六歲の少年には詩が作られない。ハイネやキーツやの美少年は、今日の時代の詩人として、生育しがたく薄弱のものになつてしまつた。今日の詩人は、すくなくとも三十歲を越さねばならぬ。そして三十歲を越すといふことは、現實の世相に處して、人生の苦汁を經驗してゐるといふことである。

 それ故に今日では、詩が純なナイーブの姿を失ひ、現實的慘苦にふれて歪められた變貌の姿をしてゐる。十八世紀末の浪漫派こそは、實に抒情詩の純粹なエスプリだつた。しかし今日以後の社會に、もはや昔の浪漫派は有り得ない。今日以後に有り得べき詩は、リリシズムの純一精神を心に持して、あらゆる現實的世相の地下から、石を破りぬいて出る强い變貌の歪力詩である。即ち正に有るべきところの善き抒情詩は、伊東靜雄君等によつて表象されてゐるところの、この種の「傷ついた浪漫派」の正統である。

 

□伊東靜雄の詩集「わがひとに與ふる哀歌」引用の詩の誤りについてのやぶちゃん注

●「冷めたい場所で」異同や誤まりはない。詩集「わがひとに與ふる哀歌」より詩「冷めたい場所で」全詩引用。「冷めたい」は原詩のママ。

●「ああ わがひと……」詩集「わがひとに與ふる哀歌」より詩「わがひとに與ふる哀歌」の後半の部分引用であるが、朔太郎の引用では、

 

  ああ わがひと

  輝くこの日光の中に忍びこんでゐる

  音なき空虛を

  歷然と見わくる目の發明の

  何にならう

  如かない 人氣ない山に上り

  切に希はれた太陽をして

  殆ど死した湖の一面を遍照さするのに

 

となっており(以下では〈〇 原詩→× 引用〉の形で示し、誤りを《 》で指示した。以下、本注は略す)、

 

 〇あゝ わがひと
    ↓
 ×ああ わがひと

《踊り字が正字化。》

 

 〇如かない 人氣(ひとげ)ない山に上(のぼ)り
    ↓
 ×如かない 人氣ない山に上り

《「人氣」及び「上り」のルビがない。「人氣」はルビなしでは「ひとげ」とは誰も読めない。》

 

 〇殆ど死した湖の一面に遍照さするのに
    ↓
 ×殆ど死した湖の一面を遍照さするのに

《「一面に」が「一面を」となっていて致命的である。》

 

と誤まっている。以下に全詩を示しておく。

   *

 

  わがひとに與ふる哀歌

 

太陽は美しく輝き

あるひは 太陽の美しく輝くことを希ひ

手をかたくくみあはせ

しづかに私たちは步いて行つた

かく誘ふものの何であらうとも

私たちの内うちの

誘はるる淸らかさを私は信ずる

無緣のひとはたとへ

鳥々は恆(つね)に變らず鳴き

草木の囁きは時をわかたずとするとも

いま私たちは聽く

私たちの意志の姿勢で

それらの無邊な廣大の讚歌を

あゝ わがひと

輝くこの日光の中に忍びこんでゐる

音なき空虛を

歷然と見わくる目の發明の

何にならう

如かない 人氣(ひとげ)ない山に上(のぼ)り

切に希はれた太陽をして

殆ど死した湖の一面に遍照さするのに

 

   *

●「自然は限りなく美しく永久に住民は……」は詩集「わがひとに與ふる哀歌」より詩「歸鄕者」の前半の部分引用であるが、朔太郎の引用では、

  自然は限りなく美しく永久に住民は

  貧窮してゐた

  幾度もいくども烈しくくり返し

  岩礁にぶつかつた後に

  波がちり散りに泡沫になつて退きながら

  各自ぶつぶつと呟くのを

  私は海岸で眺めたことがある

  絕えず此所で歸鄕者たちは

  正にその通りであつた

 

となっており、

 

〇「岩礁にぶちつかつた後(のち)に」
   ↓
×「岩礁にぶちつかつた後に」

《「ぶちつかつた」が「ぶつかつた」となっており、致命的。「後」にはルビがない。これでは高い確率で「あと」と誤読されてしまう。》

 

〇「波がちり散りに泡沫になつて退(ひ)きながら」
   ↓

×「波がちり散りに泡沫になつて退きながら」

《「退きながら」にルビがない。これでは高い確率で「のきながら」と誤読されてしまう。》

 

「絕えず此處で私が見た歸鄕者たちは」
   ↓
×「絕えず此所で歸鄕者たちは」

《「此處」が「此所」。「私が見た」がすっぽり脱落しており、最早、詩の意味が全く変質してしまう。》

 

〇「正(まさ)にその通りであつた」
   ↓

×「正にその通りであつた」

《ルビなし》

 

と誤まっている。以下に全詩を示しておく。

   *

 

  歸鄕者

 

自然は限りなく美しく永久に住民は

貧窮してゐた

幾度もいくども烈しくくり返し

岩礁にぶちつかつた後(のち)に

波がちり散りに泡沫になつて退ひきながら

各自ぶつぶつと呟くのを

私は海岸で眺めたことがある

絕えず此處で私が見た歸鄕者たちは

正(まさに)その通りであつた

その不思議に一樣な獨言は私に同感的でなく

非常に常識的にきこえた

(まつたく!いまは故鄕に美しいものはない)

どうして(いまは)だらう!

美しい故鄕

それが彼らの實に空しい宿題であることを

無數な古來の詩の讚美が證明する

曾てこの自然の中で

それと同じく美しく住民が生きたと

私は信じ得ない

ただ多くの不平と辛苦ののちに

晏如として彼らの皆が

あそ處(こ)で一基の墓となつてゐるのが

私を慰めいくらか幸福にしたのである

 

   *

なお、「(まつたく!いまは故鄕に美しいものはない)」の「!」の後のツメはママである)。

 

●「私は强ひられる」は詩集「わがひとに與ふる哀歌」より詩「私は强ひられる――」の全詩引用であるが、朔太郎の引用では、

 

    私は强ひられる

  私は强ひられる この目が見る野や

  雲や林間に

  昔の戀人を步ますることを

  そして死んだ父よ 空中の何所で

  噴き上げられる泉の水は

  區別された一滴になるのか

  私と一緖に眺めよ

  孤高な思索を私に傳へた人!

  草食獸がするかの樂しさうな食事を

 

となっており、まず詩の表題が、

 

〇「私は强ひられる――」
   ↓
×「私は强ひられる」

《ダッシュ脱落》

 

と誤まっている。この表題ダッシュの有無は本詩の鑑賞に大きな影響を及ぼす。他にも、

 

〇「昔の私の戀人を步ますることを」
   ↓
×「昔の戀人を步ますることを」

《「私の」が脱落。本詩の中の数少ない具象性が絶望的に損なわれている。》

 

〇「そして死んだ父よ 空中の何處で」
   ↓
×「そして死んだ父よ 空中の何所で」

《「何處」が「何所」。》

 

〇「草食動物がするかの樂しさうな食事を」
   ↓
×「草食獸がするかの樂しさうな食事」

《「草食動物」が「草食獸」となってしまっている。余韻印象が全く異なったものに変形してしまう。》

 

と誤っている。

 

■やぶちゃん語注

・「わがひとに與ふる哀歌」昭和一〇(一九三五)年十月五日にコギト発行所から刊行された伊東静雄(明治三九(一九〇六)年~昭和二八(一九五三)年)の処女詩集。伊東静雄は長崎県諫早市生まれで、旧制佐賀高等学校(現在の佐賀大学)を経、京都帝国大学文学部国文科に進み、大阪府立住吉中学校(現在の大阪府立住吉高等学校)国語教諭となった。詩作は大学卒業の頃より始め、昭和七(一九三二)年に同人誌『呂』を創刊、後に『呂』を離れて『コギト』に専念した。詩集刊行時は満二十八歳であった。

・「酢豆腐者」知ったかぶりをする人。半可通。ある人が腐った豆腐を食べながら、「これは酢豆腐という料理だ」と負け惜しみを言うという落語「酢豆腐」(上方では「ちりとてちん」)に由来する。

・「院外團壯士」初出及び「詩人の使命」では「院外壯士團」。院外団とは、第二次世界大戦前の日本政界に於ける議員でない党員たちが組織した議会外政治団体を指す。選挙戦では示威行為や扇動的な演説によって自党の優勢を画策し、時には大衆を扇動して倒閣運動などをも行なった(「ブリタニカ国際大百科事典」に拠った)。

・「コギト」大阪高等学校同窓生らが昭和七(一九三二)年三月に始めた文芸同人雑誌。編集兼発行人は肥下(ひげ)恒夫。保田与重郎・田中克己・伊東静雄・小高根(おだかね)二郎らが主な同人で大阪高校の出身者が主体であったが、『四季』や『日本浪曼派』同人も寄稿した。保田の文芸評論を中心に据えて伊東が主要作品を発表、昭和十年代を通じて日本浪曼派の文学が拠って立つ代表的文藝雑誌として機能した。誌名はデカルトの「コギト・エルゴ・スム」(我思う、故に我在り)に基づき、その高踏的姿勢を宣明している(「関西詩人協会」公式サイト内の記載や各種事典類の記載に拠った)。

・「魂は酒毒に荒され、」「詩人の使命」では「魂は酒に荒毒され、」であるが底本本文は初出に準じている。

・「伊東靜雄君の詩が、正に全くこの通りである。卽ちそのリズムは……」の冒頭は初出及び「詩人の使命」では「伊藤靜雄君」と誤っている。

・「アランといふ活動寫眞」アメリカのロバート・J・フラハティ(Robert Joseph Flaherty)監督になるドキュメンタリー映画「アラン島」(「Man of Aran」一九三四年作)。この映画については、片山廣子に「アラン島」というエッセイ(昭和二八(一九五三)年暮しの手帖社刊「燈火節」所収)があり(リンク先は私の電子テクスト)、この映画以前、このアラン島を活写したジョン・ミリングトン・シング著「アラン島」(ウィリアム・バトラー・イェイツ挿絵・姉崎正見訳)も私の注つきで電子化しているので是非、参照されたい(リンク先は同第一部)。

・「心表交錯」内面裏(り)の心と、見かけの表面上の外界への態度や姿勢が一見、相対立して矛盾して見えながら、複雑に交錯して表現され、吐露されていることを言っていよう。

・「プロゼック」“prosaic”。散文(体)の、の意。派生的に、殺風景な・面白くない・活気のない・単調(平凡)なという意味でも用いられる。朔太郎はネガティヴな負のイメージの「散文的」という意味で好んで用い、「詩の原理」でも「プロゼック語」などと表現している。

・「浪漫派の詩人たちは、たいてい十六歲で詩を作り……」ここと、その後の「今日の社會では、もはや十六歲の少年には詩が作られない」という二箇所の「十六歲」は初出では「十八歲」となっている。この補正は萩原朔太郎のマニアックな修正が面白い。

・「歪力」「わいりよく(わいりょく)」と読む。応力のこと。物体が外部から力をが与えられた(作用された)際にそれに対して内部に生ずる反作用の抵抗力。

2014/11/13

冷めたい場所で 伊東靜雄 解説 (9年目の再掲)

これは、9年前、実にブログを開設して15日後の2005年7月20日にブログに『「冷たい場所で」解説』として書いたものだが、思うところあって、再掲することにした(元はそのまま残してある)。その際に伊東静雄の詩や萩原朔太郎の評の表記の一部、を正字化(一部は原本の誤りを補正)し、多少、手を加えたことは断っておく。冒頭の「HPトップの詩」とあるが、当時、僕は頻繁にサイト・トップの冒頭(現在はずっとヴィトゲンシュタインの言葉に固定してある)を替えていた。この頃、以下の伊東静雄の「冷めたい場所で」を掲げていたのであった。

……因みに……この翌日、僕は右腕首を美事、粉微塵に粉砕したのであった…………



HPトップの今の詩が、良くわからないというメールを頂いた。昨日は(まだ今夜のつもりだが)、いささか疲れることと嬉しいこととが拮抗した。とりあえず、メモ。

   冷めたい場所で   伊東靜雄

私が愛し
そのため私につらいひとに
太陽が幸福にする
未知の野の彼方を信ぜしめよ
そして
眞白い花を私の憩ひに咲かしめよ
昔の人の堪へ難く
望郷の歌であゆみすぎた
荒々しい冷めたいこの岩石の
場所にこそ

◆恋の喪失者/それは真に故郷喪失者(漂泊者)/その哀しみ……

◆しかし、彼女には太陽が輝く幸福な未来よ、あれ

◆敢えて言えば、失恋した私には一本の真白い花[弔花?]を咲かせてくれればそれでよい。それが分相応だ。

そしてその花は

「昔のひと」~静雄以前の故郷を喪失した詩人達が

「歩み過ぎた」~「堪へ難く」て、とどまることなく足早に走り過ぎて行った(過ぎ行くべきでは、実はなかった)場所

だから、何者にも、悼まれることのなかった、この孤独な私が立つ「荒々しい冷たい岩石の場所にこそ」まさにふさわしい(だから咲かせてくれ)

「伊東君の抒情詩には、もはや靑春の悦びは何處にもない。たしかにそこには、藤村氏を思はせるやうな若さとリリシズムが流れて居る。だがその『若さ』は、春の野に萌える草のうららかな若さではなく、地下に堅く蹈みつけられ、ねぢ曲げられ、岩石の間に芽を吹かうとして、痛手に傷つき歪められた若さである。』……『これは慘忍な戀愛詩である。なぜなら彼は、その戀のイメーヂと郷愁とを、氷の彫刻する岩石の中に氷結させ、いつも冷めたい孤獨の場所で、死の墓のやうに考へこんで居るからである。」(萩原朔太郎 「わがひとに與ふる哀歌」評/雑誌「コギト」昭和一一(一九三六)年一月号)

 

これで如何?

2011/03/31

伊東静雄詩集 わがひとに與ふる哀歌 やぶちゃん版 初版底本三校 注補足 初版本画像挿入

心朽窩新館の「伊東静雄詩集 わがひとに與ふる哀歌 やぶちゃん版」(并びに同縦書版)を三校の上、注を更に補足、初版本(底本)画像を挿入した。現在、ネット上で最も信頼するに足る「わがひとに與ふる哀歌」初版底本電子テクストであるという自負がある。――

母の逝った逝く三月に相応しい――

……「來るときのやうに去るだらう」……

母さん……向かいのお寺の桜がほころんだよ……行こうねえ、花見に――

2011/03/29

伊東静雄詩集 わがひとに與ふる哀歌 やぶちゃん版 再々度校訂ルビ化注全面改稿+縦書版

心朽窩新館の「伊東静雄詩集 わがひとに與ふる哀歌 やぶちゃん版」を再々度校訂し直し、ルビ化と注を全面改稿の上、縦書版をも公開した

――母聖子テレジア

現在の職場の卒業生の教え子

旧2年1組・2組・3組の総ての教え子

そして

僕に伊東靜雄を教えてくれた大事な遠い遠い昔の戀人――遂に逢はざる人の面影――

これを奉げる――

  冷めたい場所で   伊東靜雄

私が愛し
そのため私につらいひとに
太陽が幸福にする
未知の野の彼方を信ぜしめよ
そして
眞白い花を私の憩ひに咲かしめよ
昔のひとの堪へ難く
望郷の歌であゆみすぎた
荒々しい冷めたいこの岩石の
場所にこそ

2008/04/14

鶯 (一老人の詩) 伊東靜雄

   鶯  (一老人の詩)   伊東靜雄

(私の魂)といふことは言へない

その證據を私は君に語らう

――幼かつた遠い昔 私の友が

或る深い山の縁(へり)に住んでゐた

私は稀にその家を訪うた

すると 彼は山懷に向つて

奇妙に鋭い口笛を吹き鳴らし

きつと一羽の鶯を誘つた

そして忘れ難いその美しい鳴き聲で

私をもてなすのが常であつた

然し まもなく彼は醫學校に入るために

市(まち)に行き

山の家は見捨てられた

それからずつと――半世紀もの後に

私共は半白の人になつて

今は町醫者の彼の診療所で

再會した

私はなほも覺えてゐた

あの鶯のことを彼に問うた

彼は微笑しながら

特別にはそれを思ひ出せないと答へた

それは多分

遠く消え去つた彼の幼時が

もつと多くの七面鳥や 蛇や 雀や

地蟲や いろんな種類の家畜や

數へ切れない植物・氣候のなかに

過ぎたからであつた

そしてあの鶯もまた

他のすべてと同じ程度に

多分 彼の日日であつたのだらう

しかも(私の魂)は記憶する

そして私さへ信じない一篇の詩が

私の唇にのぼつて來る

私はそれを君の老年のために

書きとめた

「私はそれを君の老年のために書きとめた」……こんな剃刀のような、髭を当たる髪床の剃刀のように鮮やかにシュと……ジッツ! と……殺いだ言葉は、なかなか、僕には言い出せないのである……

伊東静雄を知らない? では、僕の「心朽窩」新館の「伊東靜雄全詩集(やぶちゃん版)」へ、よかったら、どうぞ――

2006/03/26

やぶちゃん版伊東靜雄全詩集補遺

遅れてきた菜の花忌への追悼として、「心朽窩 新館」の「伊東靜雄全詩集(やぶちゃん版)」に、伊東靜雄全集の詩篇以外の散文・日記・書簡から拾い出した詩篇を「やぶちゃん版伊東靜雄全詩集補遺」として公開。これで、テクストとして僕の一つの独自性を獲得できたと考えている。

2005/10/18

倦んだ病人 伊東靜雄 

倦んだ病人     伊東靜雄 

夜ふけの全病舍が停電してる。

分厚い分厚い闇の底に

敏感なまぶたがひらく。

(ははあ。どうやら、おれは死んでるらしい。

  いつのまにかうまくいつてたんだな。

  占めた。ただむやみに暗いだけで、

  別に何ということもないようだ。)

しかしすぐ覺醒がはつきりやつて來る。

押しころしたひとり笑い。次に咳き。

この終行は、入院生活をした者でないと、決して実感は湧かぬであろう。

そうして、しかし、ボードレールの言う如く、「人生は病院である」。凡庸に。

「人生は病いである」と言い切らなかった彼は、やはりアランの軽蔑するただの麻薬中毒者だったのか。

それでも、「女は宿命的に暗示的である」という彼のカルテは、ノーベル医学賞ものだろう。

2005/10/02

伊東靜雄全詩集(やぶちゃん版)

「伊東靜雄全詩集(やぶちゃん版)」を完成、「心朽窩」内に配した。伊東靜雄の全詩集である

伊東靜雄 詩集「わがひとに與ふる哀歌」
伊東靜雄 詩集「夏花」   
伊東靜雄 詩集「春のいそぎ」   
伊東靜雄 詩集「反響」   
伊東靜雄 詩集「『反響』以後」   
伊東靜雄拾遺詩篇

を旧字体旧仮名遣い、僕の注釈付で公開した(底本についてはそれぞれに考えるところがあり、異なる。各ページのトップで確認されたい)。詩集「反響」については創元社版「伊東靜雄詩集」を所持せず、確認できないために、やや疑義を残したが、ここで一息つける気がする。   
昨夜来、憑かれるように入力し続けた。

ものみな我に死ねと言ふ……靜雄よ、「水中花」の一節は、この方がすつきりしはしないか? 僕には染々、そう感じられるのだ……

2005/09/29

伊東靜雄 春のいそぎ 『反響』以後

伊東靜雄の詩集「春のいそぎ」と「『反響』以後」全篇を「心朽窩」に公開した。既にある「伊東靜雄拾遺詩篇」と、以前に紹介したサイトの代表詩集「わがひとに与ふる哀歌」「詩集夏花」 「反響」の三作を合わせて、これでWeb上でとりあえずほぼ全ての伊東靜雄の詩が読めることになる。

若干気になるのは、「青空文庫」のものが、新字体であり、「つれづれの文車」版「反響」が一作品単独ページの作りとされていることである。

後者は女性の手なる、美麗なレイアウトの素晴らしいサイトで、新参者の僕は羨望さえ感じる。が、詩集を通して鑑賞するのには、やや不便ではある。

前者について述べると、電子テクストの開拓者であり、僕も大いに恩恵を蒙っているのだが、しかし、この作品に限らず、「青空文庫」の方針上、入力者が自由に底本を選べるという特色が、テクストの信頼性にやや疑問を生じるのではないかと、僕は常々考えている。

即ち、誰もが気軽に入力できるという、ある側面から見れば、素晴らしい取り決めが、極めて小さいとは言いながら、思わぬ誤読を生み出す可能性を排除できないのではないかという懸念である。付け加えると、古い作品では普通に行われる校合がなされないことも、やや気にはなるのだ。但し、ここの伊東靜雄の両詩集は日本図書センター版が用いられており、それ自体の底本価値が高いことへ疑義を持つものではない。ただ、この本は、ページの最下部にその「凡例」が示されているように、まさに編集者の「判断」により、正字が新字に改変されているし、改変非改変の「判断基準」も『正字(旧字体)を生かしたものある』(注:下線やぶちゃん)と、微妙にブレがあるような記載である。やっぱり気になるのだ。広く公開される以上、まず、その底本とすべきは、やはり、決定版の全集、初版(又はその復刻)であろうし、それだけでは、古い書籍の場合、逆に単純な誤植があるわけで、やはり複数の、(一方はなるべく新しい出版物との)校合が望ましいとも思うのである。

勿論、「青空文庫」には、そのために校正者もおり、誤植や錯文等の表記ミスを連絡するシステムもある(ただ最近休止中であり、また、僕の体験から言うと、ものによっては、訂正までに底本確認や判定の討議で、思いの外、時間がかかり過ぎるのはちょっといただけなかった)ので、大きな誤読に発展することはないとは思う。しかし、最適のテクストとは言えないものが底本とされた場合は、リスクは排除できない。

されどこれは、自分の電子テクストの校正ミスを棚上げにしての意見であり、ちゃんちゃらおかしいと言われれば、尤もである。また定本の厳正という観点からも、「伊東靜雄拾遺詩篇」の「VERKEHRSINSEL 銃」の注記にも書いたが、人文書院版定本全集は、定本と冠するにあるまじき噴飯ものの誤植があって、それらを冠していても、信頼におけるとは言えないことも実感した。

ただそれを措いたとしても、正直言うと、芥川龍之介や伊東靜雄といった、僕の偏愛する作家の文章に対する文字への愛撫感覚は、如何ともし難い拘りがあり、やはり正字体で読みたいのである。これも厳密には、表記できない字が実はゴマンとある訳だが、それでも江戸川乱歩の「虫」は「蟲」でなくてはならないし、「薮」なんて字は漢和辞典に、本当はないんだ(ちなみに、「青空文庫」にはそのような感覚の方が居られ、旧新字体の二つが公開もしくは作業中となっているものもあるのは、大変好ましく思っている)。

さすれば、やはり自分で納得のゆく ものを創るに若くはなく、それが出来ることも、このネット世界の面白さなのであろう。而して、向後、「わがひとに与ふる哀歌」「詩集夏花」 「反響」の三作品も含めた、僕なりの伊東靜雄のWeb全詩集を目指すこととする。

これは、電子テクスト・サイトへの物言いでもなんでもないのであって、実は、何か、そんな目標でも創らないと、「じつと手を見る」ばかりだから、なのである。

その他のカテゴリー

Art Caspar David Friedrich Miscellaneous Иван Сергеевич Тургенев 「にんじん」ジュウル・ルナアル作・岸田國士譯(正規表現版・ヴァロトン挿絵+オリジナル新補注+原文)【完】 「プルートゥ」 「一言芳談」【完】 「今昔物語集」を読む 「北條九代記」【完】 「博物誌」ジュウル・ルナアル作・岸田國士譯(正規表現版・ボナール挿絵+オリジナル新補注+原文)【完】 「和漢三才圖會」植物部 「宗祇諸國物語」 附やぶちゃん注【完】 「新編鎌倉志」【完】 「日本その日その日」E.S.モース 石川欣一訳【完】 「明恵上人夢記」 「栂尾明恵上人伝記」【完】 「無門關」【完】 「生物學講話」丘淺次郎【完】 「甲子夜話」 「第一版新迷怪国語辞典」 「耳嚢」【完】 「諸國百物語」 附やぶちゃん注【完】 「進化論講話」丘淺次郎【完】 「鎌倉攬勝考」【完】 「鎌倉日記」(德川光圀歴覽記)【完】 「鬼城句集」【完】 アルバム ジョン・ミリングトン・シング著姉崎正見訳「アラン島」【完】  ソヴィエト映画グレゴーリー・チュフライ監督作品「誓いの休暇」論 或いは 待つ母というオマージュ【完】 中原中也詩集「在りし日の歌」(正規表現復元版)【完】 中島敦 中島敦漢詩全集 附やぶちゃん+T.S.君共評釈 人見必大「本朝食鑑」より水族の部 伊東静雄 伊良子清白 佐々木喜善 佐藤春夫 兎園小説【完】 八木重吉「秋の瞳」【完】 北原白秋 十返舎一九「箱根山七温泉江之島鎌倉廻 金草鞋」第二十三編【完】 南方熊楠 博物学 原民喜 只野真葛 和漢三才圖會 禽類(全)【完】 和漢三才圖會卷第三十七 畜類【完】 和漢三才圖會卷第三十九 鼠類【完】 和漢三才圖會卷第三十八 獸類【完】 和漢三才圖會抄 和漢卷三才圖會 蟲類(全)【完】 国木田独歩 土岐仲男 堀辰雄 増田晃 夏目漱石「こゝろ」 夢野久作 大手拓次 大手拓次詩集「藍色の蟇」【完】 宇野浩二「芥川龍之介」【完】 室生犀星 宮澤賢治 富永太郎 小泉八雲 小酒井不木 尾形亀之助 山之口貘 山本幡男 山村暮鳥全詩【完】 忘れ得ぬ人々 怪奇談集 怪奇談集Ⅱ 日本山海名産図会【完】 早川孝太郎「猪・鹿・狸」【完】+「三州橫山話」【完】 映画 杉田久女 村上昭夫 村山槐多 松尾芭蕉 柳田國男 柴田天馬訳 蒲松齢「聊斎志異」 柴田宵曲 柴田宵曲Ⅱ 栗本丹洲 梅崎春生 梅崎春生「幻化」附やぶちゃん注【完】 梅崎春生「桜島」附やぶちゃん注【完】 梅崎春生日記【完】 橋本多佳子 武蔵石寿「目八譜」 毛利梅園「梅園介譜」 毛利梅園「梅園魚譜」 江戸川乱歩 孤島の鬼【完】 沢庵宗彭「鎌倉巡礼記」【完】 泉鏡花 津村淙庵「譚海」【完】 浅井了意「伽婢子」【完】 浅井了意「狗張子」【完】 海岸動物 火野葦平「河童曼陀羅」【完】 片山廣子 生田春月 由比北洲股旅帖 畑耕一句集「蜘蛛うごく」【完】 畔田翠山「水族志」 石川啄木 神田玄泉「日東魚譜」 立原道造 篠原鳳作 肉体と心そして死 芥川多加志 芥川龍之介 芥川龍之介 手帳【完】 芥川龍之介 書簡抄 芥川龍之介「上海游記」【完】 芥川龍之介「侏儒の言葉」(やぶちゃん合成完全版 附やぶちゃん注釈)【完】 芥川龍之介「北京日記抄」【完】 芥川龍之介「江南游記」【完】 芥川龍之介「河童」決定稿原稿【完】 芥川龍之介「長江游記」【完】 芥川龍之介盟友 小穴隆一 芥川龍之介遺著・佐藤春夫纂輯「澄江堂遺珠」という夢魔 芸術・文学 萩原朔太郎 萩原朔太郎Ⅱ 葡萄畑の葡萄作り ジユウル・ルナアル 岸田國士譯( LE VIGNERON DANS SA VIGNE 1894 Jule Renard) 戦前初版【完】 蒲原有明 藪野種雄 西東三鬼 詩歌俳諧俳句 貝原益軒「大和本草」より水族の部【完】 野人庵史元斎夜咄 鈴木しづ子 鎌倉紀行・地誌 音楽 飯田蛇笏